One of the co-chairs from a party not operating under paragraph 1 of Article 5 is unlikely to continue to be a member beyond 2013. |
Один из сопредседателей от Стороны, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5, скорее всего, прекратит свое членство после 2013 года. |
The Judicial Services Commission, for the first time, includes a lay member of the community. |
Впервые один из членов Комиссии по делам судебных служб не является профессиональным юристом. |
Groucho said he wouldn't belong to any club... that would have him as a member. |
Гроучо сказал, что он не вступит ни в один из клубов... которые имели бы его, как члена. |
The Syrian patron of Hezbollah, President Bashar al-Assad, another member of the "axis of evil," is also doing well, thank you. |
Сирийский патрон Хезболлы, президент Башар Аль-Асад, один из членов «оси зла», также чувствует себя очень хорошо. |
So after I returned home, I received word that one member of the family had been shot 30 times in the face. |
Когда я вернулась домой, мне сообщили, что один из членов семьи был убит тридцатью выстрелами в лицо. |
The term of each seat is three years, and no member may occupy a seat for more than two consecutive terms. |
Срок полномочий каждого члена составляет три года, и ни один из членов не может занимать его дольше двух сроков подряд. |
Samuel L. Jackson as Mace Windu, a high-ranking member of the Jedi Council who also opposes the training of Anakin Skywalker. |
Мейс Винду (Сэмюэль Л. Джексон) - один из ключевых членов Совета Джедаев, также выступивший против обучения Энакина. |
A critic of Visualize was killed here this evening, and a member shows up at the scene. |
Критик, пишущий о Визуализации был убит сегодня ночью, а на месте преступления появляется один из членов секты. |
And I'll never forget the day I was called in by a member of top management and told to stop associating with any known or suspected environmentalists. |
И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды. |
We just had a member wind up in the hospital, and we need to start being more careful. |
Один из наших приверженцев в больнице, и нам стоит проявить осторожность. |
No ACC member envisages changes in the location of its headquarters and there is no indication that this may become an issue unless an offer meeting all the criteria is received. |
Ни один из членов АКК не высказался за изменение местонахождения его штаб-квартиры, и ничто не свидетельствует о том, что такой вопрос может встать, если только не будет сделано предложение, отвечающее всем критериям. |
On 25 July 1994, a member of the Jahalin Bedouin tribe received an eviction notice from the office of the Guardian of Absentee and Governmental Property. |
25 июля 1994 года один из членов бедуинского племени джахалин получил из Управления хранителя оставленной и государственной собственности предписания о выселении. |
One member stated that the servicing had been the worst in the history of the Committee. |
Один из членов Комитета указал, что никогда за всю историю Комитета качество обслуживания не было столь низким. |
The reports of the Secretary-General confirmed long ago that not a single member of the Army of Yugoslavia is outside of its territory. |
В докладах Генерального секретаря уже давно подтверждено, что ни один военнослужащий югославской армии не находится за пределами территории Югославии. |
As a founder member of the Special Committee against Apartheid Nepal takes great pleasure in welcoming South Africa back to its rightful place in the General Assembly. |
Как один из членов - основателей Специального комитета против апартеида Непал с огромным удовольствием приветствует Южную Африку, которая вновь занимает свое законное место в Генеральной Ассамблее. |
There were regrettably no indigenous members of the federal Parliament and only one indigenous member of a state parliament. |
К сожалению, в федеральном парламенте нет представителей коренных народов, а в парламентах штатов есть только один их представитель. |
One member of the Committee who had participated in the Conference reported that many delegations had stressed that implementation of treaty obligations should be impartial and non-selective. |
Один из членов Комитета, участвовавший в работе Конференции, сообщил о том, что многие делегации подчеркнули необходимость беспристрастного и неизбирательного выполнения договорных обязательств. |
In regard to rural women, a member asked whether women were aware of their rights. |
Один из членов Комитета спросил, знают ли сельские женщины о своих правах. |
One member said that after the political change had taken place in Romania, the initial report should have been withdrawn. |
Один из членов Комитета указала, что после политических изменений, которые произошли в Румынии, первоначальный доклад следовало бы не представлять. |
One member sought clarification with regard to the concept of the family, as the draft general recommendation referred to various forms of the family. |
Один из членов Комитета попросила разъяснить концепцию семьи, поскольку в проекте рекомендаций общего характера упоминаются различные формы семьи. |
One member indicated that special efforts should continue to be made to identify and expand the roster of potential suppliers of goods and services in developing countries. |
Один из выступавших указал на то, что необходимо и впредь предпринимать особые усилия по определению и расширению списка потенциальных поставщиков товаров и услуг в развивающихся странах. |
The Board therefore proposes the term of office of the member for Ghana should be extended by one year to end of 20 June 1998. |
В этой связи Комиссия предлагает продлить срок полномочий представителя Ганы на один год, т.е. до 30 июня 1998 года. |
This development was presented to the Committee on the Application of Standards at the eighty-second session of the International Labour Conference by a member of the Myanmar delegation. |
Один из членов делегации Мьянмы сообщил об этих изменениях Комитету по вопросам применения стандартов на восемьдесят второй сессии Международной конференции труда. |
One member of the Committee had inquired why no report on the investigation carried out by Mr. Stalker in Northern Ireland had been published. |
Один из членов Комитета интересовался, почему не был опубликован доклад о расследовании, которое было проведено г-ном Стокером в Северной Ирландии. |
One member of the Board extended an invitation to the Assistant Secretary-General to visit Japan, which would also provide an opportunity for fund-raising. |
Один из членов Совета пригласил помощника Генерального секретаря посетить Японию, отметив, что такое посещение одновременно даст возможность для осуществления деятельности по мобилизации средств. |