Perhaps the most contentious developments have been in the revision of the capital adequacy framework for commercial banks by the Basel Committee on Banking Supervision, one large member of which announced this year that it would apply the proposed set of global guidelines only to its largest banks. |
Возможно, наиболее спорным моментом являлся пересмотр системы норм капитального покрытия для коммерческих банков Базельским комитетом по надзору за банковской деятельностью, один из крупных членов которого объявил в этом году, что они будут применять предлагаемый комплекс глобальных руководящих принципов лишь в отношении своих крупнейших банков. |
As a result, a vacancy will occur and a new member must therefore be elected to fill the unexpired term of office of Portugal for one year, commencing on 1 January 2002. |
Таким образом, появится вакансия, и для ее заполнения на оставшийся срок полномочий Португалии необходимо избрать одного члена на срок полномочий в один год, начинающийся 1 января 2002 года. |
Targets of the doctrine of the "axis of evil" and the "pre-emptive strike" insisted on and adopted as a policy by one permanent member of the Security Council are the States Members of the United Nations. |
«Мишенями» доктрины «оси зла» и «упреждающего удара», на которой настаивает один из постоянных членов Совета Безопасности и которую он взял на вооружение в качестве своей политики, являются государства-члены Организации Объединенных Наций. |
Sub-Commission resolution 2004/25 recommends that the death penalty should not be imposed on civilians tried by military tribunals or by courts in which one or more of the judges is a member of the armed forces. |
В связи с этим в резолюции 2004/25 Подкомиссии содержится рекомендация исключить вынесение смертного приговора гражданским лицам военными судами или судами, в состав которых входит один или более военнослужащих. |
Later that year, Franz Kémény, a founding International Olympic Committee member from Hungary, wrote in German that, indeed a lady, Miss Melpomene, completed the 40 kilometres marathon in 41/2 hours and requested an entry into the Olympic Games competition. |
Позднее в том же году Франц Кемень, один из основателей Международного олимпийского комитета из Венгрии, писал на немецком языке, что, «действительно, леди, Мисс Мельпомена, завершила 40-километровый марафон за 41/2 часа и запросила допуск на Олимпийские игры. |
Bray was left as the only group member, but he was able to convince Music for Nations for a deal to release a new Venom album on the Under One Flag label, using Deadline demo tracks which were recorded with previous line-ups but never released. |
Брей остался в группе один, но он смог уговорить компанию Music for Nations выпустить новый альбом Venom на лейбле Under One Flag с использованием демо-песен с Deadline, которые были записаны с предыдущим составом, но никогда не были выпущены. |
Players have unofficially had a private day with the Cup, a tradition that started with the New Jersey Devils in 1995 wherein each member of the Cup-winning team is allowed personal possession of the Cup for a day. |
Игроки неофициально проводят личный день с кубком - традиция, которая началась с «Нью-Джерси Девилз» в 1995 году, когда каждому члену выигравшей команды, разрешили личное владение кубком на один день. |
In this season in the chair member of the jury, along with the usual three judges in each issue necessarily representative of the sport was alone, as this is Olympic season. |
В этом сезоне в кресле члена жюри вместе с обычными тремя судьями в каждом выпуске обязательно сидел один представитель спорта, так как это олимпийский сезон. |
A member of Braun's family sent the film to director Steven Spielberg's office, who, in turn, submitted Braun's video to the United States Holocaust Memorial Museum. |
Один из членов семьи Браунов отправил его в офис Стивена Спилберга, а тот, в свою очередь, отправил видео Браунов в Мемориальный музей Холокоста (США). |
Quorums are defined as subsets of the set of Acceptors such that any two subsets (that is, any two Quorums) share at least one member. |
Кворумы определяются как подмножества множества акцепторов таким образом, чтобы любые два подмножества (то есть любые два кворума) имели по крайней мере один общий элемент. |
A member of the group added that he believed claims of torture "further demonize the other side." |
Один из членов СРТ добавил, что он считает заявления о применении пыток «продолжением демонизации противника». |
That year, he scored once, ending his national team career with 20 games and 10 goals, one of the best scoring rates by any national team member over a sustained career. |
В том году он забил один раз, закончив свою карьеру в национальной команде с результатом в 20 матчей и 10 голов, один из лучших рейтингов по выступлениям за сборную среди всех игроков США. |
No member may speak more than once on the same question (except that the mover of a motion is entitled to make one speech at the beginning of the debate and another at the end). |
Ни один депутат не может взять слово более одного раза по одному и тому же вопросу (если не считать, что тот, кто выдвигает предложение, имеет право на одно выступление в начале обсуждения и ещё на одно - в конце). |
One faculty member protested: "What will our soldiers think when they return to the university and find that they are required to learn at the feet of a woman?" |
Один из преподавателей выразил протест: «Что подумают наши солдаты, когда они вернутся в университет и обнаружат, что они должны учиться у ног женщины?» |
But that a third of all children in a member country of the European Union live on one meal a day is a source of shame - and thus should also be a primary political issue. |
Но то, что треть всех детей в стране, входящей в состав ЕС, питается только один раз в день, должно вызывать стыд и, таким образом, должно быть важнейшим политическим вопросом. |
Last year, at the World Economic Forum in Davos, two US senators, one member of the US House of Representatives, and a deputy national security adviser participated in a forum on the future of American power (I was the chair). |
В прошлом году, на Всемирном экономическом форуме в Давосе, два американских сенатора, один из членов Палаты представителей США и заместитель советника по национальной безопасности приняли участие в форуме, посвященном будущему американской власти (я был председателем). |
A senior member of the Obama campaign called the Canadian government within the last month to say that when Senator Obama talks about opting out of the free trade deal, the Canadian government shouldn't worry. |
Один из высокопоставленных членов предвыборного штаба Обамы звонил канадскому правительству в течение последнего месяца, чтобы сказать, что, когда сенатор Обама говорит о неприятии Соглашения о свободной торговле (НАФТА), канадское правительство не должно беспокоиться. |
Greg Batman Davis, a friend of Washington and an original Crips member, stated People in the prisons was losing their loved ones on the streets and because Raymond was the founder of the Crips, they blamed him for it. |
Грег «Бэтмен» Дэвис, друг Вашингтона и один из первых членов Crips, заявил: Люди в тюрьмах теряют своих близких на улицах, и, поскольку Рэймонд был основателем Crips, они обвиняли его в этом. |
I wanted to write as one of my own people, I wanted to write and remain a member of my own community. |
Я хочу писать, как один из своих людей, я хочу писать и при этом оставаться членом своего общества. |
After beating each team, one member of a team joins the player's team and can then be used, much like how Mega Man can gain the ability of a boss at end of each stage in other entries in the series. |
После победы над каждой командой, один из членов команды присоединяется к команде игрока, а затем может быть использован, так же, как и Мегамен может получить способность от босса в конце каждого этапа из других серий игр. |
Baxter is a member of the Rangers supporters' Hall of Fame, and one of the first 50 added to the Scottish Sporting Hall of Fame when it was created in 2002. |
Бакстер является членом Зала славы болельщиков «Рейнджерс», а также он один из первых 50 футболистов, занесённых в Шотландский зал спортивной славы, когда тот был создан в 2005 году. |
Out of the ten nominees allowed the political parties and representatives-elect, one member of the National League for Democracy, the party that won 80 per cent of the vote in the national elections, has been named as a Chairman. |
Из десяти кандидатов, которых разрешено выбрать политическим партиям и избранным представителям, один из членов Национальной лиги за демократию - партии, которая получила 80 процентов голосов в ходе национальных выборов - был назначен Председателем. |
Several members representing the General Assembly and a member representing an executive head stated that they did not see any principle which could be cited as a basis for changing the current system of determining FAR. |
Несколько членов, представляющих Генеральную Ассамблею, и один из членов, представляющих административных руководителей, указали, что, по их мнению, не существует какого-либо принципа, который мог бы использоваться в качестве основы для изменения существующей системы расчета ОСВ. |
Once again we would like to declare that periodic clashes on the border between Afghanistan and Tajikistan are a manifestation of the internal conflict in Tajikistan, and not a single member of the Afghan armed forces is, or will be, involved in any border clashes. |
Мы хотим еще раз заявить, что периодические столкновения на границе между Афганистаном и Таджикистаном являются проявлением внутреннего конфликта в Таджикистане и ни один солдат афганских вооруженных сил не принимает и не будет принимать участие в каких-либо конфликтах на границе. |
He played two seasons with the AIS in the South East Australian Basketball League (SEABL), and in 2010, he was a member of the SEABL Select Team that visited Qatar. |
За AIS он провёл один сезон выступая в Юго-Восточной Австралийской Баскетбольной Лиге (SEABL), и в 2010 году его включили в команду, которая посетила Катар. |