Each month a member of the Supervisory Committee holds a "surgery" which can be attended by the prisoners. |
Каждый месяц один из членов комитета по надзору устраивает "приемный день", когда заключенные могут обратиться к нему лично. |
The briefing was requested by a member of the Council. |
С просьбой о проведении брифинга обратился один из членов Совета. |
A board member recruited ECAAR scholars to develop three sets of proposals to help economic advisers to the Government of the Russian Federation. |
Один из членов совета пригласил специалистов АЭСВ разработать три варианта предложений для оказания помощи экономическим консультантам правительства Российской Федерации. |
An AAUG representative was elected a member of the DPI/NGO Executive Committee. |
Один из представителей АААУ был избран членом Исполнительного комитета ДОИ/НПО. |
A member of his family intervened and - after payment - he was freed. |
В это дело вмешался один из членов его семьи, и после оплаты он был освобожден. |
The executive management committee may create sub-committees, but these should always be chaired by a member of the committee. |
Этот комитет по административному руководству мог бы создавать подкомитеты, возглавлять которые, однако, во всех случаях должен один из членов комитета. |
A member of the Government chairs the Council. |
Председателем Совета является один из членов правительства. |
As a general rule, the Bureau had considered it appropriate to assign only one mandate per member. |
В соответствии с общим правилом Бюро сочло необходимым предоставить лишь один мандат в расчете на одного члена. |
One member shall be elected from each constituency . |
От каждого округа избирается один депутат . |
One member lamented that while the Latin America and the Caribbean region was reaping important benefits from TCDC, Africa was lagging far behind. |
Один из членов посетовал на то, что, в то время как Латинская Америка и Карибский регион имеют возможность использовать значительные блага, приносимые ТСРС, Африка далеко отстает от них в этом плане. |
A member of the Malawi Human Rights Commission received a grant to attend the Rabat conference on national institutions in April 2000. |
Один из членов Малавийской комиссии по правам человека получил грант для участия в Рабатской конференции по национальным учреждениям, состоявшейся в апреле 2000 года. |
A member of the Ssecretariat mentioned the request made by Slovenia to be removed from the list of developing countries. |
Один из членов секретариата упомянул о просьбе Словении исключить ее из списка развивающихся стран. |
A member of the Secretariat said that such figures might be confidential. |
Один из членов секретариата заявил, что подобные данные могут носить конфиденциальный характер. |
Only one team member was attending to the task at hand at the time of the audit. |
На момент проведения ревизии выполнением указанной задачи занимался лишь один сотрудник, входящий в состав группы. |
One member suggested that the legal and political expertise within UNMOVIC should be strengthened. |
Один из членов Совета высказал мысль о необходимости укрепить ЮНМОВИК с точки зрения наличия экспертов по правовым и политическим вопросам. |
One member reported that he had examined the provisions of the licensing system that the Party would introduce. |
Один из членов отметил, что им были проанализированы положения системы лицензирования, которая будет внедрена этой Стороной. |
Discussion at the current meeting One member of the Committee said that Turkmenistan's situation was complex. |
Один из членов Комитета заявил, что сложившаяся с Туркменистаном ситуация носит довольно сложный характер. |
A member of the Ad Hoc Group of Experts will make a presentation on the social aspects of coal sector restructuring at this event. |
Один из членов Специальной группы экспертов выступит на этом форуме с сообщением, посвященным социальным аспектам реструктуризации угольного сектора. |
One member of the Commission suggested that the agenda should be amended to include training issues. |
Один из членов Комиссии предложил внести в повестку дня поправку и включить вопросы подготовки кадров. |
Actually, a member of the presidential guard was killed by the occupying forces and 15 other people were injured. |
Оккупационными силами был убит один сотрудник президентской охраны, а еще 15 человек получили ранения. |
As proposed by one permanent member of the Council two years ago, a voluntary code of conduct would be a good starting point. |
Как предложил два года назад один из постоянных членов Совета, принятие добровольного кодекса поведения могло бы стать важной отправной точкой. |
One member of the Panel met with officials in the Port Authority and Customs Departments in Cameroon and the United Republic of Tanzania. |
Один из членов Группы встречался с представителями портовых и таможенных департаментов Камеруна и Объединенной Республики Танзании. |
One Committee member wondered whether the projects implemented by the organization had been ordered by the United Nations Development Programme. |
Один из членов Комитета поинтересовался, были ли реализуемые организацией проекты заказаны Программой развития Организации Объединенных Наций. |
I believe that yesterday one member of the KPC was subjected to this process. |
По-моему, вчера один человек из состава КЗК был подвергнут такому наказанию. |
A Task Force member noted the recent development at WIPO to hold enforcement meetings. |
Один из членов Целевой группы отметил недавнюю инициативу ВОИС, касающуюся проведения совещаний по вопросам правоприменения. |