In the event that a member of the DCTI staff* completes one of our contests, the money will go to the next non-staff person to submit work, based upon our master contest logs. |
Если один из работников корпорации заканчивает проект, приз получает человек, приславший следующий блок (по лог-файлу). |
No member of the family should be stripped of his or her human dignity and denied his or her most basic right - the right to life. |
Ни один из членов семьи не должен быть лишен своего человеческого достоинства и самого основного своего права - права на жизнь. |
The resolution was put to a vote by its sponsors on 14 October, but was not adopted because of the negative vote of a permanent member. |
Резолюция была вынесена на голосование ее авторами 14 октября, однако не была принята, поскольку против нее проголосовал один из постоянных членов. 21 октября Совет Безопасности провел свой ежемесячный открытый брифинг, посвященный положению на Ближнем Востоке. |
One member, noting that dental facilities were a major contributor to mercury in municipal wastewater treatment facilities, stressed the need for awareness-raising to promote mercury-free alternatives and for a two-pronged approach that allowed for the differences between developed and developing countries in making the transition. |
Один участник, отмечая, что стоматологические клиники являются главными поставщиками ртути на муниципальные предприятия по переработке отходов, подчеркнул необходимость информационной работы, пропагандирующей использование не связанных с ртутью альтернатив, и применения двойного подхода, допускающего некоторые различия между развитыми и развивающимися странами на переходном этапе. |
A member of a 3-person team to analyse and validate the regional institutional arrangements proposed for SOPAC, SPC and SPREP |
Один из трех членов группы по оценке и утверждению региональных институциональных мер, предлагаемых для СОПАК, Секретариата Тихоокеанского сообщества (СТС) и Южнотихоокеанской региональной программы по окружающей среде. |
One member cited adjustments in the pattern of consultations with regional groups as a case of a change they were unaware of until the issue was raised. |
Один из членов указал на изменения в порядке проведения консультаций с региональными группами в качестве примера такого изменения, о котором они не знали до тех пор, пока не возник этот вопрос. |
If at the end of that period the Committee had received no adverse reports, and no Committee member objected, the de-listing could become definitive. |
Если по состоянию на конец этого периода Комитет не получал бы никаких негативных сообщений и ни один из членов Комитета не представлял возражений, решение об исключении из перечня становилось бы окончательным. |
One committee member noted the large number of arrests under an emergency procedure, and wondered whether such arrests were not conducive to human rights violations. |
Один из членов Комитета указал на большое количество арестов, проводимых в рамках экстренной процедуры арестов в случаях, не терпящих отлагательства, и задал вопрос о том, не приводят ли аресты такого вида к нарушению прав человека. |
It includes one member with expertise in philosophy/theology, one in social/behavioural science, one in law, one in biological research and one in medicine or an allied health profession. |
Один из членов Комитета является специалистом в области философии/теологии, один - в области социальных/поведенческих наук, один - в области права, один - в области биологических исследований и один - в области медицины или смежной специальности, связанной со здравоохранением. |
If the chairman is unable to attend, he is replaced by one of the deputy chairmen. If the vice-chairman is unable to attend, he is replaced by another member. |
В случае, когда председатель не может выполнять свои функции, его место занимает один из помощников председателя, а место заместителя председателя занимает один из членов. |
One member proposed to keep the threshold as currently calculated and introduce a second threshold, as calculated by the World Bank. |
Один из членов предложил сохранить пороговый показатель, рассчитываемый в соответствии с используемой в настоящее время методологией, добавив к нему еще один пороговый показатель, рассчитываемый Всемирным банком. |
Also, after a party member has completed their collection, it becomes easier for the rest of the party to collect those items; any items dropped for a person with the complete set will now be available to those in the party that still need them. |
Как только один из участников набрал нужное количество, остальным становится проще, поскольку добыча распределяется между теми, кто все еще не выполнил задание. |
Since January, one Lebanese civilian was injured as a result of exploding mines and ordnance, while one Lebanese soldier died and one member of a commercial demining team was injured during mine-clearing operations. |
За период с января в результате взрывов мин и боеприпасов был ранен один мирный ливанский житель, а в ходе работ по разминированию погиб один ливанский солдат и один человек из состава группы, проводящей разминирование на контрактной основе, был ранен. |
One member of the Committee expressed doubts about some of the data contained in the report and expressed the view that the experts had not acted in accordance with agreed procedures. |
Один из членов Комитета выразил сомнения по поводу некоторых данных, содержащихся в докладе, и высказал мнение о том, что эксперты действовали с нарушением согласованных процедур. |
Option 3: The executive board shall elect its own chair and vice-chair, with one being a member from a Party included in Annex BI and one being a member from a Party not included in Annex BI. |
Вариант З: Исполнительный совет избирает своих Председателя и заместителя Председателя, при этом один из них должен являться представителем Стороны, включенной в приложение BI, и один - представителем Стороны, не включенной в приложение ВI. |
She was a multiple-time president of the sport journalist section of the Croatian Journalist Association, served as a member of the Yugoslav Olympic Committee in two mandates, and was a one-time member of the Executive Council of the Assembly of the City of Zagreb. |
Она несколько раз была председателем секции спортивной журналистики в Хорватской ассоциации журналистов, была членом Югославского олимпийского комитета (два мандата), и была членом Исполнительного совета Ассамблеи города Загреб (один мандат). |
A separate convenor of the writing team will be designated for each chapter where no member of the Group of Experts has relevant expertise, or where a member of the pool of experts appears to be particularly well qualified for this work. |
Для каждой главы, по которой ни один из членов Группы экспертов не обладает надлежащей компетенцией или по которой кто-либо из членов контингента экспертов имеет особенно глубокие знания, назначается отдельное лицо, отвечающее за созыв команды составителей. |
NPFL, ULIMO, the AFL/Coalition and LNC were each to nominate one member to the new Council of State and the fifth member was to be a traditional chief jointly selected by NPFL and ULIMO in the person of the Honourable Tamba Tailor. |
НПФЛ, УЛИМО, ВСЛ/Коалиция и ЛНК должны были назначить в новый Государственный совет по одному члену, а пятым членом был бы подлежащий совместному избранию НПФЛ и УЛИМО один из традиционных вождей в лице достопочтенного Тамбы Тейлора. |
And the words of a gang member capture it quitenicely. |
Как хорошо сказал один из бандитов - |
There are no words to comment that occurred. Formerly Serguei was member of Leningrad (Petersburg) Electrotechnical Institute mountaineering club and Francis came to Petersburg... |
участник узбекской экспедиции Рустам Раджапов поднялся за один день с 6400м на 8200м. |
The Government of Iceland, a member of IPHE, has offered Iceland as an international platform for hydrogen research and experimentation with a view to facilitating the sharing of its pioneering experiences. |
Правительство Исландии, один из членов МПРЭВ, заявило о готовности Исландии стать международной базой для проведения исследований и экспериментов с водородными технологиями в целях содействия обмену ее передовым опытом. |
A member of the secretariat of the Economic and Social Council briefed the meeting on the discussion in the General Assembly Working Group on Conference follow-up regarding the review of individual conferences. |
Один из сотрудников секретариата Экономического и Социального Совета проинформировал участников заседания об обсуждении Рабочей группой Генеральной Ассамблеи по последующей деятельности по итогам конференций вопроса, касающегося обзора отдельных конференций. |
One member of the community, Rouben Rouben, who sells TV sets, DVD players, copies, fax machines and kitchen appliances from his downtown showroom, said 95 percent of my customers are Bahrainis, and the government is our No. 1 corporate customer. |
Один из местных предпринимателей, владелец компьютерного магазина Рубен Рубен, заявил: «95 % моих покупателей - коренные бахрейнцы, а наш клиент Nº 1 - правительство. |
It is a known fact that Piergeiron the Paladinson, Warden of Waterdeep and Commander of the Watch, whose golden-spired palace dominates the center of the city, is a member of the Lords. |
Известно лишь, что Пиргейрон Паладинсон, начальник Стражи Уотердипа и владелец золотого дворца в центре города - один из Лордов, единственный Лорд без Маски. |
Giga Bokeria, an influential member of the parliament from Saakashvili's United National Movement, tried to soft-pedal the Patriarch's statement: The patriarch didn't suggest establishing monarchy today. |
Один из лидеров «парламентского большинства» Гига Бокерия заявил: Гига Бокерия попытался смягчить заявление патриарха: «Патриарх не предлагаем установить монархию сегодня. |