A member from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women also noted that the Committee had received valuable information from UNESCO, including on statistical information, and expressed the hope that a deeper collaboration could be developed with UNESCO and other United Nations specialized agencies. |
Один из членов Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин отметил, что этот Комитет получал ценную информацию от ЮНЕСКО, в том числе статистическую информацию, и выразил надежду на то, что будет иметься возможность для углубления сотрудничества с ЮНЕСКО и другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций |
Member of the five-member high-level United Nations Task Force on the Right to Development |
Один из пяти членов Целевой группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по праву на развитие |
One Council member focused its intervention on the methods of work of the Council, suggesting a certain number of concrete measures aimed at enhancing the effectiveness of the work of the Security Council. |
один из членов Совета посвятил свое выступление методам работы Совета, указав на целый ряд конкретных мер, призванных повысить эффективность работы Совета Безопасности. |
(b) One member elected by secret ballot by the Board of Senior Government Procurators from among retired or serving senior procurators; in this case too, the elected judge is granted leave of absence; |
Ь) один человек, избранный Советом старших прокуроров тайным голосованием из числа старших прокуроров, вышедших в отставку или состоящих на службе, причем состоящему на службе также выдается соответствующее разрешение; |
although under the Court's statutes judges have a mandate of four years, one of the judges, who is a member of the armed forces, has been serving on the bench since 1987; |
хотя по уставу Суда срок полномочий судей составляет четыре года, один из судей, являющийся представителем вооруженных сил, выполняет функции судьи с 1987 года; |
There is also a Parliamentary Standing Committee for Women related issues headed by an Honourable Member of the Parliament. |
Вопросами, касающимися женщин, занимается также парламентский постоянный комитет, который возглавляет один из членов парламента. |
No Member of the Tribunal has so far claimed any reimbursement from the Tribunal. |
До настоящего времени ни один сотрудник Трибунала не обратился за каким-либо возмещением к Трибуналу. |
3.17 Airline Awards cannot be cumulated on the same flight for the same Member or his beneficiary. |
3.17 Бонусы Авиалинии не могут быть объединены на один рейс на Члена Программы и его бенефициара. |
A Member of the Court put a question to both Agents. |
Один из членов Суда задал вопрос обоим представителям. |
In response to this, and upon the author's request, a Member of Parliament requested a ministerial inquiry into the case. |
С учетом этого и по просьбе автора один из членов парламента инициировал министерское расследование по данному делу. |
In this framework, a Member of the Hellenic Council of State participates in the Forum of International Environmental Judges. |
В этой связи один из членов Государственного совета Греции участвует в работе Форума международных судей по экологическим делам. |
Member of the club gave it to me. |
Мне это дал один из членов клуба. |
Carey served twice as Member of Parliament, representing Buckingham during 1547-1550-entering when he was 21-and 1554-1555. |
Генри Кэри дважды становился членом парламента, представляя Букингем в течение 1547-1550 годов, когда ему было двадцать один, и позднее в 1554-1555 годах. |
1989 to-date: Core Member of the International Women's |
с 1989 по - один из ведущих членов Международного комитета действий в |
Hence, 25 years ago, on attaining independence, one of the first acts of my country was to become a Member of this Organization. |
Вот почему 25 лет назад, по достижении независимости, один из первых шагов моей страны заключался в том, чтобы стать членом этой Организации. |
No Member except those mentioned in paragraphs 4 and 5 of article 4 shall have more than 400 votes. |
Ни один Участник, за исключением тех, которые упомянуты в пунктах 4 и 5 статьи 4, не может иметь более 400 голосов. |
No sovereign State in the world, including the sponsors, would allow one of its regions to become a Member of the United Nations. |
Ни одно суверенное государство мира, включая спонсоров, не позволит, чтобы один из его районов стал членом Организации Объединенных Наций. |
That's just one of the many benefits of being a Platinum Member of Expanding Families. |
Это всего лишь один из плюсов платинового членства в "Прибавление в семью". |
The first case occurred on 15 April and concerns 30 journalists who were harassed by members of the national police forces and intelligence service while they were covering a press conference held by a Member of Parliament at his residence. |
Первый из них произошел 15 апреля, когда 30 журналистов подверглись нападкам со стороны сотрудников национальной полиции и службы разведки во время освещения ими пресс-конференции, которую проводил один из членов парламента в его резиденции. |
Our text noted that one Permanent Member of the Security Council had stated that it had evidence in its possession relating to that act. |
В нашем проекте отмечалось, что один из постоянных членов Совета Безопасности заявил, что располагает доказательствами по событию 1976 года. |
No Member of the Organization is unaware of how Costa Rica, as well as Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland - the so-called Small Five group - have worked to improve the Security Council and its methods of work. |
Ни один из членов Организации не находится в неведении относительно того, как Коста-Рика, а также Иордания, Лихтенштейн, Сингапур и Швейцария - так называемая группа пяти малых стран - прилагали усилия в целях совершенствования Совета Безопасности и методов его работы. |
As a Member of the United Nations, Malaysia is ashamed that this Organization has failed to put an end to the genocide in Bosnia and Herzegovina, where the most serious violations of humanitarian law since the Second World War are taking place. |
Как один из членов Организации Объединенных Наций Малайзия стыдится того, что эта Организация до сих пор не положила конец геноциду в Боснии и Герцеговине, где происходят самые грубые после второй мировой войны нарушения гуманитарного права. |
Now we take another historic step forward in our relationship with the United Nations by moving from our status as a Trust Territory to that of a full-fledged fellow Member. |
Сейчас мы делаем еще один исторический шаг вперед во взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций, совершая переход от статуса подопечной территории к полноправному членству в Организации. |
Such a request would require consensus among the five permanent Members, so that no single Member could use its veto to block the functioning of the Court. |
Такая просьба потребует консенсуса пяти постоянных членов и, таким образом, ни один из членов не сможет использовать свое право вето, чтобы заблокировать деятельность Суда. |
Lastly, on questions 11 and 12, she asked whether it was true that a Member of Parliament had been punished for having changed his political allegiance and how the freedom guaranteed by the Constitution in that area was respected. |
И наконец, говоря об одиннадцатом и двенадцатом вопросах, она спрашивает, правда ли, что один из членов парламента был подвергнут наказанию за изменение политических убеждений, и каким образом соблюдается эта свобода, гарантированная Конституцией. |