Примеры в контексте "Member - Один"

Примеры: Member - Один
FDA has issued press statements and at least one member of its staff has written articles questioning the motives of those actors. УЛХ делало неоднократные заявления для прессы, а по крайней мере один из его сотрудников выступил автором печатных статей, в которых ставились под сомнения мотивы таких организаций.
Mr. Hu Xue, a member of the Board of Auditors, was also available to answer any questions from delegations on the report. Один из членов Комиссии ревизоров г-н Ху Сюэ также ответил на все вопросы делегаций относительно доклада.
Unconfirmed reports indicate that 12 attackers, 1 UFDR member and 1 civilian were killed and others injured. Согласно неподтвержденным сообщениям, 12 нападавших, один боевик СДСО и один мирный житель были убиты и еще несколько человек ранены.
One member asked how much time parties were allowed to submit data to substantiate their requests for the revision of baseline data. Один из членов просил пояснить, сколько времени дается Сторонам для представления данных в обоснование своих просьб относительно пересмотра базовых данных.
One member expressed concern, however, that using two decimal places could nevertheless create technical challenges for countries, for example in implementing their quota systems. При этом один из членов выразил обеспокоенность в связи с тем, что использование двух десятичных знаков может, тем не менее, создать для стран проблемы технического характера, например, в деле реализации их системы квот.
One member said that he had been in communication with the Government of South Sudan and that it was keen to ratify both the Convention and the Protocol. Один из членов отметил, что он поддерживал контакты с правительством Южного Судана, которое стремится ратифицировать как Конвенцию, так и Протокол.
One Filipino crew member was summarily executed on 26 January 2011, and four United States citizens were killed on 22 February 2011. Один из членов экипажа филиппинского происхождения был казнен без суда и следствия 26 января 2011 года, а четыре гражданина Соединенных Штатов убиты 22 февраля 2011 года.
He notes that the average export value per carat was more than double the figure for 2009 of any Kimberley Process member country with the exception of Lesotho. Он указывает, что средняя экспортная стоимость в расчете на один карат более чем в два раза превысила показатель 2009 года по любой стране, участвующей в Кимберлийском процессе, за исключением Лесото.
While the President has a certain degree of flexibility, one member pointed out that the Council's pace of work is very much dependent on the calendar. Хотя Председатель обладает определенной степенью гибкости, как указал один из членов, ход работы Совета в значительной степени зависит от расписания.
One speaker cautioned the incoming members that two years is a condensed time frame in which to become an effective member of the Security Council. Один из ораторов предупредил вновь избранных членов о том, что два года - это очень короткий период, чтобы стать эффективным членом Совета Безопасности.
A Permanent Forum member was able to attend the thirty-fourth session of the UNESCO World Heritage Committee held in Brazil in 2010; the issue remains ongoing. Один из членов Постоянного форума смог принять участие в работе тридцать четвертой сессии Комитета по всемирному наследию ЮНЕСКО, состоявшейся в Бразилии в 2010 году; этот вопрос остается открытым.
One member suggested that such outcomes might include the following: Один из членов высказал следующую точку зрения относительно таких результатов:
The least developed poor countries, of which Niger is unfortunately a member, only produce 1 per cent of those gases. Наименее развитые бедные страны, к числу которых, к сожалению, относится и Нигер, выбрасывают в атмосферу всего один процент таких газов.
An update on regulatory initiatives was provided by a member of the accounting profession who monitors new government actions on climate change - related reporting. Один представитель бухгалтерской организации, который отслеживает новые меры правительств в сфере отчетности по вопросам, связанным с изменением климата, представил обновленную информацию об инициативах в сфере регулирования.
One member pointed out that the Committee had been directed by the Conference of the Parties as to what it was required to do. Один из членов отметил, что Комитету были даны инструкции Конференцией Сторон относительно того, какую работу ему надлежит выполнять.
In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace. В этой связи один из членов постулировал, что Организация Объединенных Наций была создана в целях обеспечения возможности для мирной конфронтации и достижения мира.
One member noted that in the United Nations system net salaries included not only the salaries but also all the benefits and allowances provided by the surveyed employers. Один из членов отметил, что в суммы чистых окладов в системе Организации Объединенных Наций включаются не только сами оклады, но и все пособия и надбавки, предоставляемые обследуемыми работодателями.
In that context, one speaker suggested requesting the presidency to raise particular questions for discussion, so that they could be addressed directly in member interventions. В этом контексте один из ораторов предложил просить Председателя поднимать конкретные вопросы для обсуждения, с тем чтобы члены Совета в своих выступлениях могли конкретно отвечать на них.
One member of the Council took the floor in the Council Chamber. В зале заседаний Совета выступил один из членов Совета.
One member expressed the view that training of trainers was necessary and that SIAP should arrange more trainings to include issues on management and coordination aspects. Один из членов высказал мнение о том, что обучение инструкторов необходимо и что СИАТО следует организовать больше учебных мероприятий, включающих вопросы управления и координации.
It must be noted that a member of the Panel harmed the officer responsible for the airport with the vehicle he was driving. Следует отметить, что один из сотрудников Группы нанес автомобилем, которым он управлял, телесные повреждения офицеру, отвечающему за аэропорт.
One member had asked why the Convention was not applied directly in Costa Rican courts since, under the Constitution, international treaties took precedence over national laws. Один из членов Комитета задал вопрос о том, почему положения Конвенции напрямую не применяются в судах Коста-Рики, ведь согласно Конституции международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством.
One Committee member had enquired about the "birthplace criterion", whereby people recruited in Denmark for employment in Greenland received special benefits. Один из членов Комитета задал вопрос относительно "критерия места рождения", согласно которому лица, нанятые в Дании для работы в Гренландии, получают специальные пособия.
When sufficient progress is made through such preparatory work, a member or group of members should present a draft treaty at the plenary meeting. Когда будет достигнут достаточный прогресс на основе такой подготовительной работы, один из членов или группа членов должны представить проект договора на пленарном заседании.
The Committee welcomed the opportunity for collaboration and agreed that collaboration would continue and an expert member would attend the second session. Комитет приветствовал возможность сотрудничества и согласился с тем, что сотрудничество будет продолжено, а один из членов-экспертов примет участие в работе второй сессии.