He explained that one member had expressed a minority view that an amount of no more than 381.310 tonnes should be granted on the United States strawberry fruit nomination (i.e., 8.3 tonnes less than the majority). |
Он пояснил, что один из членов выразил мнение меньшинства, согласно которому по заявке Соединенных Штатов Америки в категории плодов клубники следует разрешить количество, не превышающее 381,310 тонны (т.е. на 8,3 тонны меньше по сравнению с мнением большинства). |
a magistrate from the Association of Magistrates of Madagascar chosen by peer-selection at a General Assembly summoned and directed by the most senior member of the highest grades. |
один судья, представляющий Судейский корпус Мадагаскара, избираемый своими коллегами на общем собрании, созываемом и проводимом под председательством старейшины судейского корпуса. |
We have one other member of the company tonight who has hotfooted it from the London Palladium, |
Есть ещё один участник нашей команды этим вечером, который присоединился к нам от театра Лондон Палладиум. |
The secretariat explained that a member of the working group had withdrawn his intellectual property from the document; the secretariat had clarified the issue with the United Nations Office of Legal Affairs, after which the BPSS 1.1 had been issued. |
Секретариат разъяснил, что один из членов рабочей группы отозвал свои права интеллектуальной собственности по данному документу; секретариат дополнительно обсудил данный аспект с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций и в результате была издана ССДО 1.1. |
When environmental information is requested by a member of the public, it should be provided as soon as possible following the request, and subject to an appropriate time limit, recalling that the time limit under the Convention is one month. |
При наличии просьбы о предоставлении экологической информации со стороны представителя общественности такая информация должна предоставляться в максимально сжатые сроки после получения просьбы, при этом следует напомнить, что предельный срок согласно Конвенции составляет один месяц. |
In the Council of States (Senate), where each canton is represented by two members (or each half-canton by one member), the proportion of women had barely reached 20% at the time of the 1999 elections. |
В Совете кантонов, куда входят два представителя или представительницы от каждого кантона и один представитель или представительница от полукантона, доля женщин составила 20 процентов после выборов 1999 года. |
To this effect, a member of DISERMOV was even attached to the Commission, leading to a protest on the part of young objectors, who marshalled sufficient opposition to have the decision temporarily revoked. |
На основании этого соглашения один сотрудник ДИСЕРМОВ даже был включен в состав Комиссии, что вызвало протесты молодых отказников, благодаря которым им удалось добиться временной отмены этого решения. |
Under article 11, each federation of unions shall be managed and administered by a federation committee elected for one year by a simple majority of the member unions at a general meeting. |
Согласно статье 11 деятельностью каждой федерации профсоюзов руководит и управляет бюро федерации, избираемое сроком на один год большинством голосов представителей профсоюзов-членов на общем собрании. |
The decision to make the Republic company a member of this society was made unanimously by the Supervisory board of the NP RGO. |
Два комплекта оборудования будут поставлены на Сорочинское месторождение Оренбургской области (подразделение компании "ТНК-ВР Холдинг") и один комплект на Комсомольское месторождение ("НК Роснефть"). |
Only one minority community member is licensed to certify vehicular roadworthiness, making it very difficult for minorities to renew car registrations. |
Лишь один выходец из общины меньшинства имеет лицензию на проведение технического осмотра автотранспортных средств, что затрудняет для меньшинств продление регистрации автотранспортных средств. |
A member of the band said that when he got the text message informing him of the nomination, he assumed it was for a Grammis, which are considered the Swedish equivalent to the American awards and which Ghost has won in the past. |
Один из участников группы группы сказал, что когда он получил текстовое сообщение, информирующее его о номинации, он сначала подумал, что это было от «Грэммис», которая является шведским аналогом американской премии «Грэмми» и где Ghost уже получали награду ранее. |
A member of KFC senior management described the international strategy as "throwing some mud against the map on the wall, and hoping some of it would stick." |
Один из крупных управленцев компании описывал её международную стратегию как «бросание грязи на стену с картой в надежде, что что-то прилипнет». |
The Fly On Programme is the frequent flyer service status programme and is divided into four membership levels, Crystal, Sapphire, JGC Premier and Diamond, based on the member's travel in the last calendar year. |
Программа поощрения часто летающих пассажиров «JMB Fly On» имеет четыре уровня участия - «Crystal» (начальный), «Sapphire», «JGC Premier» и «Diamond», которые присваиваются в соответствии с количеством совершённых полётов за один календарный год. |
A Home Help Service Scheme also exists, to which people may apply if they are unable to do their own housework, for example because a member of the family is in hospital. |
В стране существует служба оказания помощи на дому, куда люди могут обратиться в том случае, если они не могут выполнять работы по дому, например в ситуации, когда один из членов семьи находится в больнице. |
Having noted that the Fifth Committee had emphasized that an effective and credible performance system was the key for the possible introduction of a pay-for-performance system, one Commission member recalled that organizations had provided information on their performance appraisal systems some two years before. |
Отметив, что, как подчеркнул Пятый комитет, эффективная и пользующаяся доверием система служебной аттестации является ключевым условием возможного введения системы вознаграждения с учетом выполнения работы, один из членов Комиссии напомнила о том, что организации представляли информацию о своих системах служебной аттестации около двух лет назад. |
LuxuriaVita offers exclusive products in prime locations, use the map above to find the countries and areas where you could select one of our products and become an exlcusive member. |
LuxuriaVita предлагает эксклюзивную недвижимость в популярных местах мира. Используйте карту сверху, чтобы выбрать страны, в которых вы можете выбрать один из наших продуктов и стать эксклюзивным членом нашего клуба. |
Shipperley began his career as a trainee at Chelsea on leaving school in 1991 and was an occasional member of the first team, making his debut in the 1992-93 season and scoring once in three games that season. |
Шипперли начал свою карьеру в качестве юниора в «Челси», после того, как закончил школу в 1991 году и вскоре стал игроком первой команды, дебютировав в сезоне 1992/93, и забив один гол в трех играх того сезона. |
Carbonell was named a main cast member by the executive producers at Comic-Con 2009, after guest starring in the previous three seasons, and Fahey and Robinson were confirmed after appearing in recurring roles in the fourth and fifth seasons. |
Карбонелл был назван участником основного актёрского состава исполнительными продюсерами на Comic-Con 2009, после того, как был приглашённой звездой в трёх предыдущих сезонах, и Фэйи был подтверждён Линделофом как один из основных актёров в шестом сезоне. |
In 2000, one of Mr. Tung's political aides called on the president of the prestigious University of Hong Kong to express concern over a faculty member's opinion polls, which consistently recorded Mr. Tung's declining popularity. |
В 2000 году один из помощников господина Дуна в политических делах навестил президента престижного Университета Гонконга, чтобы выразить свою озабоченность по поводу проводимых среди преподавателей данного учебного заведения опросов общественного мнения, которые последовательно свидетельствовали о падающей популярности господина Дуна. |
Ken Morrow won the Stanley Cup in 1980 as a member of the New York Islanders, becoming the first hockey player to win an Olympic gold medal and the Cup in the same year. |
Кен Морроу в тот же год завоевал Кубок Стэнли в составе «Нью-Йорк Айлендерс» и стал первым хоккеистом, который получил олимпийское золото и кубок Стэнли в один год. |
In that case, or if one of the Vice-Chairpersons ceases to represent a member of the ECE, or can no longer hold office, WP. shall elect another Vice-Chairperson for the unexpired portion of the term. |
В этом случае, а также в том случае, если один из заместителей Председателя перестает быть представителем члена ЕЭК или более не может исполнять свои обязанности, WP. избирает на оставшуюся часть срока его полномочий другого заместителя Председателя. |
The Special Rapporteur saw that the register began on the day of his visit, 15 May 1999, and indicated that four people were in custody; however, a few minutes earlier, a member of his team had noticed that the register contained only three names. |
Однако Специальный докладчик констатировал, что реестр задержанных лиц был составлен в тот же день, 15 мая 1999 года, и содержал четыре фамилии; за несколько минут до этого один из членов группы Специального докладчика видел в этом списке лишь три фамилии. |
The director of the international organizations department, the contact at the Ministry of Foreign Affairs, said when telephoned by a member of the Special Rapporteur's delegation that the Special Rapporteur could only note Colonel Pom's refusal. |
Один из членов группы Специального докладчика связался по телефону с сотрудником министерства внешних сношений, директором департамента международных организаций, который сказал, что Специальному докладчику ничего не остается, кроме как констатировать отказ г-на Пома. |
If the General Assembly so decides, it might be more workable for the composition to revert to a member from each department, to be designated by the department head. |
В интересах дела Генеральной Ассамблее, возможно, следовало бы принять решение о том, чтобы вернуться к старой системе, когда в совещаниях участвовал один представитель от каждого департамента, назначенный руководителем соответствующего департамента. |
In December 1995, a member of the Rwandan community in Nairobi informed the Commission that Colonel Bagosora had been resident in Goma, and said he would be prepared to meet with the Commission and deny the statements attributed to him in the Human Rights Watch report. |
В декабре 1995 года один из членов руандийской общины в Найроби сообщил Комиссии, что полковник Багосора проживает в Гоме, и сказал, что он готов встретиться с представителями Комиссии и опровергнуть те заявления, которые приписываются ему в докладе организации "Хьюмэн райтс уотч". |