Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
We must be ready to seek all means and try all measures to address this issue of nuclear weapons. Мы должны изыскивать все доступные средства и принимать любые меры в целях решения проблемы ядерного оружия.
Military options, which impose solutions by force, are not an appropriate means to settle conflicts. Военные меры, навязывающие урегулирование силой, не являются адекватным средством урегулирования конфликтов.
The State bodies responsible for combating terrorism are carrying out practical measures to prevent such illegal actions, primarily using covert means and methods. Практические меры, направленные на предупреждение указанных незаконных действий, осуществляются государственными органами, ответственными за борьбу с терроризмом преимущественно с помощью негласных средств и методов.
Such actions would then be defined in a strategic plan, taking into account priorities and means available. В таком случае подобные меры будут определены в стратегическом плане с учетом приоритетов и имеющихся средств.
Measures to prevent conflicts should be encouraged and diplomacy was the best means of prevention. Меры, направленные на предупреждение конфликтов, заслуживают высокой оценки, и в связи с этим предпочтение следует отдавать превентивной дипломатии.
In fact, deep, integrated, innovative and simultaneous means - such as the cancellation of external debt - are needed. В действительности необходимы всеобъемлющие, комплексные, новаторские и единовременные меры, такие, как списание внешней задолженности.
States should always use the least restrictive means necessary as alternatives to detention. Государства должны всегда применять наименее ограничительные меры, необходимые в качестве альтернативы задержанию.
Accountability cannot be decreed but requires first the empowerment of employees via appropriate means, including tailored training and effective internal communication. Подотчетность невозможно обеспечить одними лишь указаниями: необходимо сначала принять соответствующие меры по расширению прав и возможностей служащих, включая проведение индивидуальной подготовки и эффективную внутриорганизационную коммуникацию.
Moreover, these measures are by no means included in the general governmental policy. Кроме того, эти меры не находят практически никакого отражения в политике, проводимой правительством страны.
However, this Ministry doesn't have the means to intervene except through social work. Однако Министерство не имеет средств для того, чтобы принять какие-либо меры, за исключением оказания социальных услуг.
In many cases, these new laws have provided the State with the means to crack down on anyone critical of governmental action. Во многих случаях эти новые законы предоставили в распоряжение государства средства, позволяющие применять суровые меры в отношении любого лица, которое критикует действия правительства.
We must act quickly so as to find the best means to combat terrorism more effectively. Нам надлежит принять срочные меры для изыскания наилучших средств более эффективной борьбы с терроризмом.
In that context, it should be noted that confidence-building measures are a means to achieve peace and security. В этом контексте необходимо отметить, что меры укрепления доверия предназначены для обеспечения мира и безопасности.
Those regional organizations should take appropriate action to ensure that each State had the requisite legislative framework against terrorism and the means to implement it. Этим региональным организациям следует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы каждое государство располагало необходимой законодательной основой для борьбы с терроризмом и средствами для ее осуществления.
Crime networks expanded across the world by the same means that propelled economic globalization, but their activities destabilized society and undermined development and poverty-eradication measures. Преступные сети охватывают весь мир с помощью тех же средств, которые стимулируют экономическую глобализацию, однако их деятельность дестабилизирует общества и подрывает процесс развития и меры по искоренению нищеты.
At the national level, we have taken measures, within our limited means, to combat the pandemic. На национальном уровне мы, в рамках своих ограниченных ресурсов, принимаем меры борьбы с этой эпидемией.
Preventive efforts must address all these modes of HIV transmission and the means exist to do so. Меры превентивного характера должны быть направлены на недопущение передачи ВИЧ всеми этими тремя способами, причем необходимые для этого средства уже существуют.
(b) Seek adequate means and measures to ensure birth registration, health care, etc. Ь) использовать адекватные средства и меры для обеспечения регистрации рождений, медицинской помощи и т.д.
The report also discusses the means of implementation, mainly capacity-building related to monitoring, assessment and reporting and some emerging issues. В докладе также рассматриваются средства осуществления, главным образом меры по созданию потенциала, связанного с контролем, оценкой и отчетностью и решением некоторых возникающих проблем.
States should also discuss positive action as a means to encourage members of minorities to stand for political office. Государствам следует также обсудить позитивные меры, направленные на поощрение выдвижения членами меньшинств своих кандидатур на политические посты.
Confidence-building measures are an important means of attaining the objective of the prevention of an arms race in outer space. Меры укрепления доверия являются важным средством достижения цели предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
The unique means of the Council to impose sanctions and other direct and targeted measures raises the stakes for perpetrators. Уникальная роль Совета Безопасности, который может вводить санкции и применять другие прямые и адресные меры, поднимает ставки неотвратимости наказания виновных.
Such measures can only be taken if they are a proportionate means of achieving a legitimate aim. Такие меры могут быть приняты, только если они являются соразмерным средством достижения законной цели.
Such measures by no means will provide enough safeguard against continued volatility in food, energy and other commodity prices. Такие меры никоим образом не смогут в достаточной мере устранить неустойчивость цен на продовольствие, энергоносители и другие сырьевые товары.
The Alliance therefore aims to promote all measures which may contribute to road safety and the responsible use of all means of transport. Поэтому Альянс имеет целью поощрять все меры, которые могут содействовать безопасности на дорогах и ответственному использованию всех транспортных средств.