Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
(b) Further means to enhance monitoring and sustainability include: Ь) дальнейшие меры по усилению контроля и повышению уровня устойчивости включают в себя:
It encourages States to institute means for ensuring that sealed radioactive sources are managed safely and securely. Кодекс поощряет государства принимать меры по обеспечению безопасного обращения с закрытыми радиоактивными источниками и их сохранности.
The measures were included in an action plan the implementation of which has been monitored by means of various projects. Эти меры были включены в план действий, осуществление которого контролировалось в рамках целого ряда проектов.
Tobacco control measures are an effective means of reducing the burden of disease and premature mortality by reducing consumption and preventing initial use. Меры по борьбе с табаком являются эффективным средством снижения показателей заболеваемости и преждевременной смертности на основе сокращения масштабов потребления и предупреждения новых случаев употребления.
The obligation to respect means that the Government should not take actions that arbitrarily deprive people of their right to food. Обязательство уважать означает, что правительство не должно принимать какие-либо меры, которые произвольно лишали бы людей их права на питание.
Sanctions must not be applied as a preventive measure or as a means of punishment or of exacting retribution. Санкции не должны применяться в качестве предупредительной меры либо как средство наказания или возмездия.
He also asked what measures the Special Rapporteur would recommend to improve the promotion of human rights by means of those two approaches. Кроме того, оратор желает знать, какие меры рекомендует принять Специальный докладчик для более эффективного поощрения прав человека посредством использования этих двух концепций.
Such measures are effective as a means of mitigation and provide strong leverage for new and additional financing for developing countries. Такие меры эффективны как средство смягчения последствий и служат мобилизации нового и дополнительного финансирования для развивающихся стран.
Port State measures are regarded as one of the most efficient and cost-effective means of combating illegal, unreported and unregulated fishing. Меры, принимаемые государствами порта, считаются одним из наиболее эффективных и экономичных способов борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
As a means of intimidation, those sanctions were often applied in the presence of other children. В качестве средства запугивания эти меры наказания часто применяются в присутствии других детей.
States are obliged to take steps by all appropriate means to achieve progressively the full realization of these rights. Государства обязаны принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры к тому, чтобы обеспечить постепенно полное осуществление этих прав.
The Ministry of Justice used both legislative and technical means to help judges in their work. Министерство юстиции принимает меры как законодательного, так и технического характера, чтобы помочь судьям в выполнении своих обязанностей.
The above measures represent important ways and means to further advance the rights of peasants and other people working in rural areas. Изложенные выше меры представляют собой важные пути и средства дальнейшего улучшения положения в области прав крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
The measures required of members in order to provide the organization with the means of effectively fulfilling its obligations constituted a collective effort. Меры, требуемые от членов организации, чтобы обеспечить ее средствами для эффективного выполнения ею своих обязанностей, представляют собой коллективное усилие.
The responsibility to protect means that we, the international community, must act when confronted with the most serious of crimes. Ответственность за обеспечение защиты означает, что мы, члены международного сообщества, в случае совершения наиболее тяжких преступлений должны принимать все необходимые меры.
All necessary means to prevent and combat infectious and transmittable diseases shall be taken by the administration in consultation with the prison doctor. Все необходимые меры для профилактики и лечения инфекционных и заразных заболеваний принимаются администрацией в консультации с тюремным врачом.
Environmental education and environmental awareness among the public are promoted by many different means in Germany. В Германии принимаются самые различные меры в целях содействия экологическому просвещению и повышения уровня информированности общественности.
The State has found truly outstanding means to protect creative activities, the result particularly of the adoption of legislative measures. Государство предпринимает самые серьезные меры по разработке соответствующих механизмов защиты творческой деятельности.
For other countries some other means will be needed. В случае других стран потребуется использовать другие меры.
States must use appropriate legal means to prosecute the perpetrators of war crimes. Государства должны использовать соответствующие правовые меры для судебного преследования тех, кто совершил военные преступления.
Colombia has been combating impunity by a variety of means: Помимо этого, Колумбия в целях борьбы с безнаказанностью приняла следующие меры:
For example, the treaty bodies frequently call for educational measures as a means to promote economic, social and cultural rights. Например, договорные органы часто призывают принимать образовательные меры в качестве средства поощрения экономических, социальных и культурных прав.
Behind-the-border measures are likely to become the dominant means for restraining trade in the future. Нетарифные меры, по всей видимости, станут в будущем преобладающим инструментом ограничения торговли.
Such action included training for local authorities and service providers and the provision of equipment and means of transport. В рамках этой деятельности принимались меры для обучения представителей местных органов власти и работников соответствующих служб, а также предоставлялись необходимое оборудование и транспортные средства.
Measures to prevent over-fishing by means of catch limits are a necessary element in the protection and rational utilisation of fish-stocks. Меры по недопущению чрезмерного вылова рыбы посредством установления ограничений на отлов являются необходимым элементом защиты и рационального использования рыбопромысловых районов.