Terrorism can rarely be defeated by exclusively military or security means, although those means are obviously a very necessary component in the fight against terrorism. |
Терроризм вряд ли можно победить с помощью исключительно военных мер или мер безопасности, хотя эти меры, безусловно, являются очень важным элементом борьбы с терроризмом. |
Such measures constituted the most promising means of reducing and eliminating the violations of human rights which ensued from trafficking. |
Такие меры представляются наиболее эффективными для целей уменьшения масштабов и полного искоренения нарушений прав человека, вызванных торговлей людьми. |
In this regard, certain procedural measures can be helpful as a means of avoiding this. |
В этом отношении могут оказаться полезными определенные процедурные меры. |
Talk me through what "heightened security" means. |
Растолкуй мне, что значат "меры усиленной безопасности". |
Police actions must be merciless, even if this means more controls and surveillance. |
Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения. |
In countries with traditional boy-child preferences, Governments are experimenting with means of enhancing the value of the girl child. |
В странах, где традиционно предпочтение отдается мальчикам, правительства на экспериментальной основе принимают меры по повышению роли девочек. |
Effective means to strengthen control and reduction of weapons during peace operations should be explored and could promote greater stability. |
Следует изучить способствующие повышению уровня стабильности эффективные меры укрепления контроля над вооружениями и сокращения их уровня в ходе операций по обеспечению мира. |
States must therefore adapt to that phenomenon and develop means for combating it. |
Государства должны учитывать это обстоятельство и разрабатывать меры по борьбе с терроризмом в этих новых условиях. |
At the same time, however, India was prepared to examine ways and means to improve the situation. |
При этом делегация Индии готова рассмотреть и меры паллиативного характера. |
They continued to adopt practical means for implementing the agreed strategy, platform and goals. |
Они продолжают принимать конкретные меры по осуществлению принятых ими стратегии, программы действий и целей. |
We must make it clear that appropriate means should be approved to enable the Department to live up to the responsibilities entrusted to it. |
Мы должны четко разъяснить, что следует утвердить соответствующие меры, которые позволят Департаменту выполнять возложенные на него обязанности. |
This was defined in the context of the language "all means necessary" contained in resolution 770 (1992). |
Это было определено с учетом формулировки "все необходимые меры", содержащейся в резолюции 770 (1992). |
It includes penalties (as a means of preventing and repressing the offence and punishing the offender). |
В нем предусматриваются меры наказания (в качестве механизма предотвращения и пресечения преступлений и исправления правонарушителей). |
The second chapter addresses the policies and measures that should be pursued, and the means of implementing them. |
Во второй главе рассматриваются подлежащая проведению в жизнь политика и меры, которые необходимо принять, а также пути их осуществления. |
Some participants also raised the question of means of intervening and reporting immediately as events occur, especially in relation to previous interventions and recommendations. |
Ряд участников также затронули вопрос, касающийся способов безотлагательного принятия мер и подготовки докладов в связи с какими-либо произошедшими событиями, особенно в том случае, когда ранее в этой связи уже принимались определенные меры и разрабатывались соответствующие рекомендации. |
The Committee suggests that pre-school facilities be made accessible and affordable, particularly for low means families. |
Комитет предложил принять меры к тому, чтобы дошкольные учреждения были доступными и недорогими, особенно для семей с низким уровнем дохода. |
Such measures may be employed for punitive reasons or as a means of maintaining the safety and security of inmates and staff in the institution. |
Такие меры могут применяться с целью наказания или как средство обеспечения безопасности и охраны заключенных и персонала учреждения. |
Such restrictions means that the suspect's contacts with the world outside are limited. |
Такие меры означают ограничение контактов подозреваемого с внешним миром. |
The means of reducing demand should be based not only on punishment but also on preventive education, media campaigns and community programmes. |
В основу деятельности по сокращению спроса должны быть заложены не только репрессивные меры, но и профилактические просветительские мероприятия, кампании в средствах массовой информации и общинные программы. |
The Working Group also transmitted 25 cases by means of the urgent action procedure to 20 Governments. |
Рабочая группа направила также 25 сообщений в адрес 20 правительств в соответствии с процедурой, известной под названием "срочные меры". |
Such arrangements would be an effective means of addressing non-proliferation issues in the region. |
Такие меры явились бы эффективным средством решения вопросов нераспространения в регионе. |
Therefore, Member States must agree on new measures and on ways and means to implement the existing provisions. |
Отсюда вытекает необходимость того, чтобы государства-члены определили новые меры и средства, обеспечивающие применение действующих положений. |
A third concern related to the need to coordinate the means for dispute settlement and self-help. |
В-третьих, беспокойство было выражено в связи с необходимостью координировать средства разрешения споров и меры самопомощи. |
Consumer countries with plenty of means at their disposal should take adequate and serious domestic measures to reduce the level of drug consumption. |
Страны-потребители, имеющие в своем распоряжении множество необходимых средств, должны принять на национальном уровне серьезные и надлежащие меры, с тем чтобы сократить объем потребления наркотиков. |
Such measures could be implemented by means of bilateral agreements, regional investment agreements or an interregional agreement. |
Эти меры можно конкретизировать в двусторонних соглашениях, региональных инвестиционных соглашениях или в межрегиональном соглашении 34/. |