Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
They need to be provided with the necessary means so that they may take timely action when conflicts loom in their areas. Им необходимо предоставить требуемые средства для того, чтобы они смогли принимать своевременные меры в случае возникновения угрозы конфликтов в своих регионах.
Liechtenstein is applying for the following supplement: Corresponding measures have been taken when the above-mentioned vehicles and transportation means have been cleaned and degassed. Лихтенштейн предлагает включить следующее дополнение: Соответствующие меры приняты в том случае, когда вышеупомянутые транспортные средства и транспортное оборудование очищены и дегазированы.
Safety: According to the risk presented by this waste of paint, measures are proposed to secure safety by means of using leakproof packagings and containers. Безопасность: С учетом степени опасности, которую представляют такие отходы краски, предлагаются меры по обеспечению безопасности посредством использования герметичной тары и герметичных контейнеров.
Recent experience in Sierra Leone and Kosovo has certainly shown that such measures are by no means easy, but they are absolutely essential. Недавний опыт в Сьерра-Леоне и в Косово со всей определенностью продемонстрировал, что такие меры никак нельзя назвать простыми, но они совершенно необходимы.
Measures are appropriate if the aforementioned vehicles, means of transport, IBCs and large packagings have been cleaned and degassed. Соответствующими принятые меры являются в том случае, если упомянутые транспортные средства, КСГМГ и крупногабаритная тара очищены и дегазированы.
My delegation considers that the Security Council is the only organ with the authority to impose sanctions and rejects unilateral measures as a means of political or economic coercion. Моя делегация считает, что Совет Безопасности является единственным органом, уполномоченным устанавливать санкции, и отвергает односторонние меры как средство политического или экономического принуждения.
The session discussed the system of enforcement legislation, including criminal, administrative sanctions and civil remedies, as well as border control measures as a means to combat and prevent IP violations. На этом заседании обсуждалась система правоохранительного законодательства, включая уголовные, административные санкции и гражданско-правовые средства защиты, а также меры пограничного контроля как средство пресечения и предотвращения нарушений прав интеллектуальной собственности.
Poverty is the principal factor impeding access to education, but its effects can be lessened by means of various measures. С другой стороны, в силу того, что бедность является главным препятствием для доступа к образованию, принимаются различные меры, позволяющие смягчить ее последствия.
These measures may be applied only when the convicted juvenile has demonstrated his reform by means of exemplary conduct and an honest attitude to work. Эти меры могут быть применены только в том случае, если осужденный своим примерным поведением, а также честным отношением к труду и обучению доказал свое исправление.
It supported the measures taken by the Security Council in recent years to explore ways and means of improving sanctions regimes and limiting their adverse impact on third States. Она одобряет меры, принятые Советом Безопасности в последние годы в целях изучения путей совершенствования режима санкций и ограничения их негативных последствий для третьих государств.
Is not a tunnel specific safety measure: if decided to equip, it means equipping a whole line. Не является мерой безопасности, специально предназначенной для туннелей: если принимается решение о применении такой меры, оборудование должно быть установлено по всей линии.
Here we deem it urgent to find effective and innovative means for putting that potential to the service of development for all. Мы считаем, что необходимо принять новые, эффективные, меры для раскрытия этого потенциала на благо всех.
The appropriate public authorities of the State concerned shall also, in consultation with, inter alia, operators and airport administrations, devise physical means for carrying out such examination rapidly. Компетентные государственные органы соответствующего Государства разрабатывают также совместно с, в частности, операторами и администрацией аэропортов физические меры для быстрого осуществления такого досмотра .
This means ensuring the availability and accessibility of food to all consumers while at the same time protecting the welfare of Filipino farmers. В этой связи принимаются меры по обеспечению наличия продуктов питания и их доступности для всех потребителей при одновременной защите благосостояния филиппинских фермеров.
c) Such other means as the court determines. с) такие другие меры, которые определит суд.
Since then, it has been carrying out this responsibility through a variety of means, both internal and external, which are described below. С 1993 года она выполняла эти функции, предпринимая всевозможные меры - как в рамках самой организации, так и вне ее, - о которых говорится ниже.
In his report, the Special Rapporteur recommended ways and means of addressing urgently - and with pragmatism - the issue of political prisoners. В своем докладе Специальный докладчик предлагает за меры, которые позволят безотлагательно и на практической основе решить проблему с политическими заключенными.
Measures taken to provide education concerning prevailing health problems and means of preventing and controlling them Меры, принятые с целью обеспечить просвещение по основным проблемам здравоохранения, средствам профилактики и решения этих проблем
We must, however, find ways and means to translate these promising pledges by the donor countries at Monterrey into effective measures for implementing the Millennium Development Goals. Вместе с тем мы должны найти пути и средства для того, чтобы эти обещания, данные странами-донорами в Монтеррее, превратились в эффективные меры по достижению целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия.
What steps can be taken to minimize risk through technical, procedural or contractual means, or through insurance cover? Какие меры можно принять для минимизации рисков с помощью технических процедурных или договорных средств или через страхование?
The measures taken against specific officials accused of corruption and the practice of frequent visits up-country for grass-roots consultations are seen as important means of achieving these objectives. Меры, принимаемые в отношении конкретных официальных лиц, которые были обвинены в коррупции, и практика частых поездок по стране в целях проведения консультаций на низовом уровне, рассматриваются в качестве важного средства достижения этих целей.
The Greek Constitution had been revised and now included the obligation of the State to adopt positive measures as a means of achieving real equality between men and women. Конституция Греции была пересмотрена и в настоящее время предусматривает обязанность государства принимать позитивные меры в качестве средства достижения подлинного равенства между мужчинами и женщинами.
Many developing countries are undergoing the liberalization and privatization of their maritime industries as a means of strengthening commercial capabilities of national service suppliers and increasing competitiveness in the maritime services sector. Многие развивающиеся страны осуществляют меры по либерализации и приватизации своих морских отраслей в качестве средства укрепления коммерческих возможностей национальных поставщиков услуг и повышения конкурентоспособности морского сектора.
These problems should be addressed by means of a comprehensive programme under which the Government commits to take measures to improve the position of the Roma. Эти проблемы следует рассматривать в рамках всеобъемлющей программы, предусматривающей обязательства правительства принимать меры для улучшения положения рома.
The officer proposes to the Minister which measures provided by law are to be taken in the event of unnecessary and improper use of the means of coercion. Этот сотурдник предлагает министру предусмотренные законом меры, которые должны приниматься в случае необоснованного и неправильного использования средств принуждения.