Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
Persons whose appearance is being secured by means of detention are held in investigatory confinement units. Местами предварительного заключения для содержания лиц, в отношении которых в качестве меры пресечения избрано заключение под стражу, являются следственные изоляторы.
Sarkar claims to have developed both Ánanda Márga and the Progressive Utilization Theory as practical means to encourage harmony and co-operation to help society escape this proposed cycle. Саркар призывает претворять в жизнь идеи «Ананда Марги» и теории прогрессивного использования и предпринимать таким образом практические меры по улучшению и гармонизации жизни общества, расширению сотрудничества между людьми, что поможет обществу выйти из цикла, в котором оно находится в настоящее время.
The World Wide Web offers an unprecedented means of global communication and an opportunity for communities to interact in a cohesive manner. С помощью этой меры предлагается обеспечить создание системы присвоения понятийных стандартных названий, позволяющих улучшить доступ к местным общинам, развивать туризм и пополнять запас деловой информации, а также облегчить получение социально-экономических выгод для австралийских общин.
We hope that their visit will make it possible for us better to determine the means of arranging for effective security after the transition. Я надеюсь, они помогут нам определить меры по обеспечению эффективной безопасности в постпереходный период.
This Code recognizes and encourages measures aimed at accommodating parental demands as a means of achieving a work-life balance for workers with family responsibilities. Кодекс признает и поощряет меры, направленные на удовлетворение потребностей родителей, как средство достижения оптимального соотношения работы и личной жизни для работников с семейными обязанностями.
Protecting forests is also seen as a means to reduce poverty and prevent migration, as forest-related activities offer income-generating opportunities. Меры по охране лесов рассматриваются также в качестве средства сокращения масштабов нищеты и предотвращение миграции, поскольку деятельность, связанная со сферой лесного хозяйства, открывает возможности для получения дохода.
In addition, one condition is that the obligation to report and other means of control are not deemed adequate. Кроме того, заключение под стражу может применяться в случаях, когда оказались неэффективными такие меры, как периодическая явка в соответствующее учреждение для целей надзора и другие средства контроля.
The war against terrorism cannot be won by military means alone; we need a broad approach. Мы должны принять все возможные в рамках международного права меры для того, чтобы остановить их. Войну с терроризмом нельзя выиграть исключительно военными средствами; нам необходим широкий подход.
The problem of pregnancy in adolescence was a worldwide problem, by no means confined to Equatorial Guinea. Г-жа Обоно Энгоно говорит, что поскольку беременность в раннем возрасте является препятствием на пути к образованию и улучшению положения женщин, правительство принимает специальные меры по обеспечению того, чтобы беременные школьницы продолжали свое обучение.
Control over means of transport carrying firearms is governed by articles 70 and 71 of the same Act. Меры контроля за средствами доставки огнестрельного оружия предусмотрены в статьях 70 и 71 указанного Закона. Источник: Регламент к Закону о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов.
The participation of women in political life should also be encouraged and strengthened by means of measures effectively applied. Государству-участнику следует принять в этой связи надлежащие меры и обеспечить женщинам возможность наследовать недвижимое имущество наравне с наследниками мужского пола. 11) Комитет обеспокоен информацией, свидетельствующей о многочисленных случаях супружеского насилия.
This means that parallel measures in health care, sanitation and drinking water are elements that must be included in the right to food. Это предполагает также знание основополагающих принципов питания и должного ухода за детьми, а также методов безопасного хранения и обработки продуктов26. Это означает, что параллельные меры в сфере здравоохранения, санитарии и водоснабжения являются элементами, которые должны быть включены в право на питание.
Many measures to counter money-laundering heavily depend on identity or identification elements, and the means used by offenders to launder proceeds involve identity-related crime. Многие меры противодействия отмыванию денежных средств в значительной степени зависят от наличия информации о личности преступников или отдельных идентификационных данных, и преступления, связанные с использованием личных данных, относятся к числу средств, используемых преступниками с целью отмывания доходов.
The immediacy of those issues means that we cannot wait for 2012 and beyond for incremental relief from the lifestyle excesses of others. Безотлагательный и актуальный характер всех этих вопросов означает, что мы не можем ждать, когда наступит период после 2012 года, и должны принять срочные меры для того, чтобы испытать постепенное облегчение в результате перемен, произошедших вследствие устранения издержек жизненного уклада других.
In a first step, the lever would be unlocked by means of the locking lever. В качестве первой меры рычаг разблокировался бы посредством стопорной рукоятки.
Steps have been taken towards drawing up regulations concerning the use of police dogs as a forcible means, inasmuch as a draft Code of Practice has been prepared. Если полицейские собаки были использованы в качестве меры принуждения, рапорт должен представляться немедленно.
"Environmental damage" means biodiversity damage, water damage and land damage. "Natural resource" for this purpose means biodiversity, water and soil, including subsoil. «Меры по предотвращению» определены как меры, принимаемые в ответ на события, действия или бездействие, создавшие неизбежную угрозу экологического ущерба, с целью предотвращения или сведения к минимуму этого ущерба.
I've offered to go a step further, but it means we have to make a deal. Да. Ну вообще-то, я предлагал пойти на крайние меры.
The action taken in the areas of inter-agency cooperation, strengthening of the field representation programme and funds mobilization by means of innovative methods should be supported by Member States. Государствам-членам следует поддержать меры, при-нятые в области межучрежденческого сотрудничества, укрепления программы представительства на местах и в отношении новаторского подхода к мобилизации фондов.
More stringent checks are carried out on the handling of solid wastes, especially in places where refuse is removed by clandestine means. Были ужесточены меры контроля за складированием твердых отходов, особенно в местах несанкционированной свалки мусора.
During the journey the astronauts would be subject to radiation, which would require a means to protect them. Во время межзвёздного путешествия большую опасность для космонавтов будет представлять космическое излучение, поэтому потребуются меры защиты от неё.
As discussed earlier, in a globalized world none of the present threats is purely military, nor can any be tackled by purely military means. Европейский союз твердо убежден в том, что любые ответные меры должны предусматривать сочетание различных инструментов.
Measures to account for/ secure/ physically protect means of delivery Меры по обеспечению учета/сохранности/физической защиты средств доставки
Solution-oriented targets represent the best means of capturing an integrated vision while at the same time being actionable. Ориентированные на конкретные решения задачи представляют собой наилучшее средство одновременно отразить общую концепцию и дать возможность принимать конкретные меры.
Rather, it states that consent is irrelevant when one of the "means" in the definition are used. В Протоколе указано, что согласие не принимается во внимание, если были применены перечисленные в определении "меры воздействия".