Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
We will study the means put forward by the Secretary-General within his field of competence. Мы будем изучать предложенные Генеральным секретарем меры в сфере его компетенции.
A comprehensive strategy must include military, political, diplomatic, legal and economic means. Всеобъемлющая стратегия должна включать военные, политические, дипломатические, правовые и экономические меры.
In this case, to act preventively means to act promptly. В данном случае превентивные меры должны быть также оперативными.
It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national government authorities and proposed means of redress. Оно на регулярной основе доводило свою озабоченность до сведения провинциальных и национальных правительственных органов и предлагало меры правовой помощи.
We also support all measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and associated technologies. Мы поддерживаем также все меры, направленные на то, чтобы не допустить приобретения террористами оружия массового уничтожения, их средств доставки и связанных с ними технологий.
However, since the means of MONUC are limited, it cannot act everywhere all the time. Во-вторых, новая резолюция позволяет МООНДРК самостоятельно принимать меры в отношении вооруженных группировок.
This means that there is a need to take concrete steps to combat deprivation, alienation, rejection, misery and poverty. Это означает, что необходимо принять конкретные меры, направленные на борьбу с лишениями, отчуждением, бесправием, страданиями и нищетой.
Technical support actions are, obviously, also a good means to help individual countries on their way in web publishing. Меры технической поддержки, несомненно, также являются эффективным средством оказания помощи отдельным странам в освоении методов публикации в Интернет.
It has called for adopting the necessary measures at the national, regional and international levels to fight this phenomenon with all available means. Он призывал принять необходимые меры на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с этим явлением всеми имеющимися средствами.
The argument in favour of that measure, which means the closure of some information centres, is rationalization and cost-cutting. Аргументом в пользу этой меры, которая означает закрытие некоторых информационных центров, является рационализация и сокращение расходов.
We are convinced that agreed safeguard measures provide strong complementary means to achieve greater safety and security of nuclear material. Мы убеждены в том, что согласованные меры в области безопасности являются серьезными дополнительными средствами для обеспечения большей безопасности ядерного материала.
Urgent measures must be taken to halt the devastating effects of various means and types of production and consumption that have become untenable. Должны быть приняты неотложные меры к тому, чтобы покончить с разрушительными последствиями различных способов и видов производства и потребления, которые уже стали несостоятельными.
This means that the international community must design and urgently put in place effective protective measures against this danger. Это означает, что международное сообщество должно выработать и незамедлительно задействовать эффективные меры защиты в борьбе с этой угрозой.
This means that measures necessary for sustainable development are not always the same within the entire region. Это значит, что меры, необходимые для устойчивого развития, не всегда одни и те же в пределах целого региона.
The Committee recommended that Germany take steps to increase foreign women's awareness of the availability of legal remedies and means of social protection. Комитет рекомендовал Германии принять меры по повышению информированности женщин-иностранок о наличии средств правовой и социальной защиты.
In short, leading business players recognize human rights and adopt means to ensure basic accountability. Короче говоря, ведущие предприятия признают права человека и принимают меры по обеспечению базовой отчетности.
It was necessary to examine concrete means of solving the problem, for it had become a chronic one. Назрела необходимость предусмотреть конкретные меры по решению этой проблемы, приобретшей хронический характер.
This national strategy focuses mainly on prevention as a means to combat the disease. В качестве основной меры борьбы с заболеванием в национальной стратегии предусмотрен комплекс профилактических мероприятий.
It also allows the collective system for protecting children to utilize more binding means to stop the vicious spiral of using child soldiers. Он также позволяет коллективной системе защиты детей использовать более строгие, обязательные меры пресечения этой зловещей спирали использования детей-солдат.
In many situations mandatory means can only further complicate the problems and result in more casualties among innocent civilians. Во многих ситуациях принудительные меры способны лишь еще больше осложнить проблемы и привести еще к более многочисленным потерям среди ни в чем не повинного гражданского населения.
Governments are accordingly invited to establish appropriate means which empower and encourage meso-level institutions to effectively support enterprise development, including, in particular, inter-firm cooperation. В этой связи правительствам предлагается принять надлежащие меры для наделения учреждений мезоуровня необходимыми полномочиями и их ориентации на оказание эффективной поддержки развитию предприятий, включая, в частности, межфирменное сотрудничество.
In order to operate the measure, adequate communication means and stop signals near the tunnel portals are necessary. Для реализации этой меры необходимы соответствующие средства связи и световые сигналы остановки вблизи порталов туннеля.
This means we cannot always expect all procedures to run in the standard forms that we know and are familiar with. Это означает, что мы не всегда можем надеяться на то, что все меры будут работать по стандартному плану, который нам известен и с которым мы хорошо знакомы.
The State party is invited to strengthen the powers and means of the Federal Commission against Racism. Государству-участнику предлагается принять меры по расширению полномочий и укреплению потенциала Федеральной комиссии по борьбе с расизмом.
The relevant authorities are currently considering the means of implementing these recommendations taking the necessary measures for that purpose. Сейчас соответствующие органы рассматривают вопрос о способах выполнения этих рекомендаций, принимая с этой целью необходимые меры.