Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly. В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности.
We are guided by these basic norms of international conduct in our principled support for the need to eliminate coercive economic measures as a means of political and economic compulsion. Мы руководствуемся этими базовыми нормами международного поведения в нашей принципиальной поддержке необходимости устранить принудительные экономические меры как средство политического и экономического давления.
To that end, mechanisms should be put in place to prevent conflicts, by such means as early warning systems and confidence-building measures. В этой связи необходимо создавать механизмы по предупреждению конфликтов, создавая, в частности системы раннего предупреждения и принимая меры по укреплению доверия.
Having for some time already been systematically searching for ways and means to decrease that backlog, it had recently adopted two measures to that end. Систематически стремясь к преодолению данного отставания, Комитет принял недавно с этой целью две меры.
It means enough water is left in water bodies and is managed so as to ensure sustained environmental, social and economic benefits. При этом достаточно воды сохраняется в водоемах, и принимаются меры по обеспечению устойчивого получения экологических, социальных и экономических выгод.
In carrying out the reorganization, all available means should be used to minimize budget increases, including redeployment of existing personnel. Кроме того, в процессе реорганизации необходимо принимать все меры для ограничения дополнительных бюджетных расходов, в частности путем перераспределения имеющегося персонала.
Such means should include the proper training of prison personnel; Такие меры должны включать надлежащую профессиональную подготовку тюремного персонала;
This will give us the opportunity to ensure that we have the necessary means to promote international cooperation in a context of solidarity and shared responsibility. Это даст нам возможность обеспечить необходимые меры содействия международному сотрудничеству в контексте солидарности и общей ответственности.
In particular, article 2, paragraph 1, obliges States to use "all appropriate means" to protect the right to adequate housing. В частности, пункт 1 статьи 2 требует от государств использовать [все] "надлежащие меры" для защиты права на надлежащее жилище.
Non-proliferation measures, such as those aimed at the physical protection of sensitive materials and at border controls, are regarded by States as important means to ensure their own security. Такие меры противодействия распространению, как физическая защита чувствительных материалов, пограничный контроль воспринимаются государствами как важные шаги по обеспечению собственной безопасности.
A few Governments consider the mass media a formidable means of disseminating information and encourage the production of educational materials on gender-related issues. Правительства нескольких стран рассматривают средства массовой информации в качестве очень важного средства распространения информации и поддерживают в этой связи меры по подготовке дидактических материалов по гендерной проблематике.
In addition, inter-agency cooperation was promoted as important means of implementing a strong and unified approach to ensuring gender equality and the rights of refugee women. Кроме того, принимались меры по активизации межучережденческого сотрудничества как важного средства осуществления масштабного и целостного подхода к обеспечению гендерного равенства и соблюдения прав женщин-беженцев.
That means advocating for full employment, higher living standards, equal treatment of women in the workplace and the end of abusive child labour. Это означает меры в поддержку полной занятости, повышения уровня жизни, равных условий для женщин на рабочем месте и прекращения незаконного использования детского труда.
But we must be more effective in taking this action everywhere, and this means acting together much more closely. Однако необходимо более эффективно осуществлять эти меры повсюду, а это означает, что мы должны гораздо теснее сотрудничать друг с другом в этой области.
Preventive measures are the best means of saving lives and resources of every kind, and they can be carried out quickly and with discretion. Превентивные меры являются наиболее эффективным средством спасения жизни людей и сохранения различных ресурсов, поскольку они могут осуществляться оперативно и продуманно.
It recommends that urgent steps be taken, by way of education, encouragement and legal means, to reduce or eliminate these inequalities. Он рекомендует принять срочные меры в области образования, а также меры по стимулированию и меры правового характера в целях сокращения или устранения этого неравенства.
Understandably, the United Nations had a perception of its responsibility and took action using the means at the disposal of the Security Council. Вполне понятно, что Организация Объединенных Наций осознавала свою ответственность и предпринимала активные меры, используя механизмы, имеющиеся в распоряжении Совета Безопасности.
As a first reaction, a few Governments adopted measures to cut public expenditures, while others are considering means to generate more revenues for their budgets from other sources. В качестве первой реакции некоторые правительства приняли меры по сокращению государственных расходов, другие же рассматривают способы увеличения поступлений в бюджет из других источников.
Innovative measures to ease the debt burden should guarantee a net transfer of resources to the developing countries in order to equip them with the necessary means to stimulate their economic growth. Новаторские меры, позволяющие облегчить бремя задолженности, должны гарантировать чистую передачу ресурсов в развивающиеся страны с целью освободить необходимые средства для стимулирования их экономического роста.
She recommends that the Secretary-General should consider, with the executive heads of the specialized agencies, means of implementing this measure. Специальный докладчик рекомендует Генеральному секретарю совместно с генеральными секретарями и директорами специализированных учреждений рассмотреть вопрос о средствах выполнения этой меры.
The United Nations should take such measures only under exceptional circumstances, once all other means had been exhausted. Организация Объединенных Наций может идти на такие меры только в исключительных случаях, когда все иные, несиловые средства, действительно исчерпаны.
Each State Party shall take appropriate measures to permit the forfeiture of property, funds and other means used or intended to be used for committing the offences referred to in this Convention. Каждое государство-участник принимает соответствующие меры, позволяющие конфисковать имущество, финансовые и другие средства, которые использовались или предназначались для использования при совершении преступлений, указанных в настоящей Конвенции.
Recommendation: The secretariat should also continue its in-depth analysis of which policies and measures can help developing countries attract and benefit more from FDI as a means for development. Рекомендация: Секретариату необходимо также и впредь заниматься углубленным анализом вопроса о том, какие рычаги и меры политики в состоянии помочь развивающимся странам в более широком привлечении и использовании ПИИ в качестве инструмента развития.
And that means taking firm action to root them out in every society - for, alas, no society is immune. А это значит, что нам нужно принять решительные меры для его искоренения в каждом обществе, ибо, увы, ни одно общество от этого не застраховано.
Third, in addition to adopting a legal instrument, it was necessary to consider practical ways and means of enhancing the security of United Nations personnel on the ground. В-третьих, наряду с правовым документом необходимы практические меры для повышения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, работающего на местах.