Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
Third, investment policies and SME promotion policies must be formulated by means of public-private sector dialogue that takes place through established mechanisms. В-четвертых, политика и меры по поддержке МСП должны носить селективный характер в целях формирования динамичной группы готовых к партнерству МСП.
Second, the existence and magnitude of transition costs means that not everythingthat reduces the probability of financial crises is worth undertaking. Во-вторых, наличие и величина издержек переходного периода означает, что не стоит предпринимать все меры, которые снижают вероятность возникновения финансовых кризисов.
And technology pushed composers to tremendous extremes, using computers and synthesizers to create works of intellectually impenetrable complexity beyond the means of performers and audiences. Технологии толкали композиторов на крайние меры, использовать компьютеры и синтезаторы создавать необыкновенные по своей сложности и интеллектуальности произведения, вне возможностей исполнителей и слушателей.
Monitoring implementation is an indispensable means to assess whether these required types of action are actually taking place and are sufficient, or are absent. Мониторинг осуществления является неотъемлемым средством оценки того, действительно ли принимаются такие меры и являются ли они достаточными или же они вообще отсутствуют.
Anti-corruption measures should be strengthened, for example by discouraging one-to-one meetings and instead encouraging the use of public media and modern means of communication for better traceability of operations. Следует усилить меры по борьбе с коррупцией, например, препятствовать проведению встреч "с глазу на глаз", поощряя вместо этого использование общественных средств массовой информации и современных средств связи для обеспечения более эффективной отслеживаемости операций.
The Implementation Group was also directed to devise means to address the income-expenditure gap and follow up on issues identified in the report as requiring further analysis. Помимо этого, Группе по вопросам осуществления было поручено разработать способы ликвидации разрыва между объемом поступлений и расходов и принять последующие меры в связи с проблемами, на необходимость дальнейшего анализа которых было указано в докладе.
In addition, China adopted its so-called "Anti-Secession Law" to emphasize that it will employ "non-peaceful means and other necessary measures" to resolve cross-strait disputes. Кроме того, Китай принял так называемый Закон о предотвращении раскола страны, подчеркнув, что для разрешения споров в районе пролива он будет применять «немирные средства и другие необходимые меры».
National plans for warning systems should address the means to transmit warnings and should include disaster management, risk mitigation, public awareness and community-based activities. Национальные планы создания систем предупреждения должны предусматривать средства направления предупреждений, а также меры по ликвидации и смягчению последствий стихийных бедствий, информированию общественности и работу на уровне общин в связи со стихийными бедствиями.
Members of the Committee then asked whether the Government had taken steps to favour integrationist multiracial organizations and movements and other means of eliminating barriers between races. Затем члены Комитета задали вопрос о том, принимало ли правительство меры в целях содействия деятельности организаций и движений, выступающих за интеграцию различных рас, а также в целях совершенствования других средств по устранению межрасовых барьеров.
These measures can include either the use of force or airdrops or other means not yet explored. Эти меры могут включать либо применение силы, либо доставку грузов беспосадочным способом, либо задействование других, еще не применявшихся, средств.
Though not listed here, 'good nutrient management' and 'good housekeeping' measures may provide highly cost-effective means of abating ammonia. Хотя такие меры, как обеспечение "оптимального режима кормления" и "рациональное хозяйствование", не анализируются в настоящем документе, они могут быть высокоэффективными способами борьбы с выбросами аммиака.
These considerations have no immediate bearing on the disarmament efforts but will have to be borne in mind when verification means for a possible future cut-off treaty are considered. Эти соображения не оказывают непосредственного влияния на меры в области разоружения, но их необходимо будет учитывать при рассмотрении средств контроля для возможного будущего договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Governments should join hands with civil society and the private sector to find ways of preventing that useful means of communication from being used for shameful purposes. Правительства, гражданское общество и частный сектор, таким образом, должны принять меры к тому, чтобы Интернет - это очень важное средство связи - не использовался в неблаговидных целях.
He agreed that ways and means should be pursued to combine international cooperation with national efforts to promote the self-confidence and self-sufficiency of the poor. Он согласился с тем, что следует принимать все меры для соединения международного сотрудничества с национальными усилиями, чтобы содействовать достижению самообеспеченности бедных слоев населения и формированию у них чувства уверенности в себе.
At the University Hospital of Lausanne, the right of access to public places and services is ensured by means of special measures. В университетском больничном центре кантона Во (УБЦВ), в целях обеспечения права доступа к местам и к общественным услугам принимаются особые меры.
As an important means to prevent and combat torture, Denmark recommended that Chad (b) give ICRC access to all detention facilities, including "Korotoro". Дания рекомендовала Чаду а) принять все необходимые меры по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка относительно предупреждения и запрещения всех форм пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в отношении детей и обеспечить их защиту.
"The authority may also devise other means to ensure that admission is granted to an aided professional institution on the basis of merit". "Власти могут также разрабатывать иные меры с целью обеспечить, чтобы прием в учреждение, предлагающее профессиональное образование и получающее помощь государства, производился на основании заслуг поступающих".
Sanctions were no substitute for established and recognized measures for settling disputes, and should only be applied when those means had failed to resolve the situation. Санкции не подменяют установленных и признанных мер по урегулированию споров и к ним следует прибегать лишь тогда, когда эти меры исчерпаны, но не принесли никакого результата.
It was the direst consequence of the national tragedy confronting Algeria and one that the country was endeavouring to address through humanitarian, legal and social means. В данном случае речь идет о самом драматичном последствии национальной трагедии, которая находится в центре внимания алжирского государства и для решения которой оно задействовало необходимые людские ресурсы и приняло соответствующие правовые и социальные меры.
Local-level integrated rural development projects are a tool designed to promote grass-roots integration, and as such they include a variety of means for providing rural families with adequate living standards and improving socio-economic conditions in rural areas. КПРСО в качестве инструмента интеграции на местах предусматривают меры по созданию надлежащих условий для жизни сельских домохозяйств и улучшения социально-экономического положения сельского населения.
It would take the resources of several league worlds to conduct studies on your biology, find out what was lost develop a means of restoring it on a planetary basis. Понадобятся ресурсы нескольких цивилизаций Союза чтобы произвести исследования вашей биологии, найти, что было утрачено разработать меры по восстановлению в планетарном масштабе.
If proof of registration and insurance cannot be provided to the Window Supervisor, the registrant or his/her/its representative must arrange for removal of the vehicle from the tow facility by other means. Если документы, подтверждающие регистрацию и страхование, не могут быть предъявлены ответственному сотруднику предприятия, лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, или его/ее представитель должны принять меры к перемещению автотранспортного средства с территории предприятия по отбуксированию иным образом.
It contains 42 measures ranging from psychological assistance and personnel training to a specifically targeted adaptation of railway infrastructure and the creation of new means of blocking human errors. Этот план действий включает 42 меры, касающиеся как психологической помощи и учебной подготовки персонала, так и целенаправленной адаптации железнодорожной инфраструктуры и создания новых технических устройств, позволяющих устранять возможные ошибки, допущенные человеком.
This means e.g. that environmental protection measures have to be economically efficient and economic-political decisions have to be socially acceptable and ecological. Это означает, что меры по охране окружающей среды должны быть экономически эффективными, а решения, принимаемые в экономической и политической областях, - социально и экологически приемлемыми.
While these measures are not new, they have proliferated as a means of competing for FDI as FDI policies converge towards greater openness. Хотя эти меры не новы, они получают все более широкое распространение в качестве средства привлечения ПИИ по мере эволюции инвестиционной политики стран в направлении большей открытости.