Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
That was important as a means of enabling small countries to take certain measures in the event of an accident. Это представляется важным для того, чтобы малые страны могли принять меры в случае катастроф.
That means building on the gains achieved to date, while confronting continuing challenges with action. Это означает необходимость опираться на достигнутые на сегодняшний день успехи, одновременно принимая меры по решению сохраняющихся проблем.
This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. Это вовсе не означает, что для ликвидации дискриминации в частном секторе наиболее эффективным средством всегда будут лишь законодательные меры.
After reviewing the means available to combat discrimination in employment, this proposes concrete choices. Авторы этого исследования проводят обзор мер по борьбе с дискриминацией в сфере труда и предлагают конкретные меры.
The G-77 and China stands firm in rejecting unilateral measures as a means of exerting pressure on developing countries. Группа 77 и Китай занимает твердую позицию, отвергая односторонние меры как средства оказания давления на развивающиеся страны.
Similarly, if discrimination means unjustifiable or unreasonable differentiations then the question arises whether certain measures are objectively justifiable. Аналогичным образом, если дискриминация означает несправедливое или неразумное проведение различий, то тогда возникает вопрос, являются ли определенные меры объективно оправданными.
Consequently, this Conference is called on to promote measures and means to address the challenges of peace, disarmament and security. А соответственно и данная Конференция призвана поощрять меры и средства к тому, чтобы преодолевать вызовы миру, разоружению и безопасности.
The question arises as to whether IIAs should promote investment through more direct means, including home country measures. Возникает вопрос о том, должны ли МИС стимулировать инвестиции с использованием более прямых инструментов воздействия, включая меры стран базирования.
This means that credit facilities and land agencies are essential, together with the farm price stability that ensures a steady income. Следовательно, меры по развитию кредитования или организации землепользования также являются ключевыми наравне со стабильностью цен на сельскохозяйственные продукты, способные обеспечивать регулярный доход.
"Severe coercion" means the use of a straightjacket or stretcher. Термин "строгие меры принуждения" означает использование смирительной рубашки или носилок.
Making conditions of detention more severe as a means of punishment is possible only in full accordance with the law. Ухудшение условий содержания заключенных в качестве меры взыскания возможно только в полном соответствии с законом.
Such means are not in any way used as an element of the educational system. Такие меры никоим образом не используются в качестве элемента системы воспитания.
Third, the government may be captured by one faction or another, and then use violent means to suppress rivals. В-третьих, правительство может быть захвачено той или иной фракцией, которая затем использует насильственные меры для подавления соперников.
WHO ensures that all its programmes identify highly vulnerable economic groups and provide the means to improve and evaluate their health status. ВОЗ обеспечивает, чтобы в рамках всех ее программ определялись наиболее уязвимые экономические группы и принимались меры по улучшению и оценке их здравоохранительного статуса.
The convention will provide practical means to achieve this, but the negotiations are dragging. Конвенция предусматривает практические меры для достижения этой цели, но переговоры затягиваются.
All means should be exhausted to ensure that the criminal justice system is child-friendly, particularly on the level of law enforcement. Необходимо предпринять все возможные меры для того, чтобы сделать более комфортной для ребенка систему уголовного правосудия, в частности на уровне функционирования правоохранительных органов.
Nevertheless, Pakistan is prepared to consider means for mutual restraint which can help to stabilize the nuclear situation in South Asia. Тем не менее Пакистан готов рассмотреть меры взаимной сдержанности, которые могут помочь в стабилизации ядерной ситуации в Южной Азии.
In that regard, he urged the Department of Peacekeeping Operations to continue to explore practical means of employing preventive diplomacy. В этой связи Ботсвана настоятельно призывает Департамент по операциям по поддержанию мира продолжать изучать практические меры, связанные с использованием механизма превентивного развертывания.
Mexico welcomes in particular the establishment of conciliation as a compulsory measure should other means of achieving a diplomatic solution fail. Мы особо приветствуем закрепление примирения в качестве одной из обязательных мер в тех случаях, когда другие меры урегулирования по дипломатическим каналам не приносят успеха.
If police dogs have been used as a forcible means, the report shall be submitted immediately. Если полицейские собаки были использованы в качестве меры принуждения, рапорт должен представляться немедленно.
But by no means do we want to suggest that practical measures may apply only to these areas. Но мы никоим образом не хотим сказать, что практические меры могут быть применимы лишь к этим областям.
Although limited means constrained its efforts, UNHCR could assist in improving the sharing of responsibilities. Если даже нехватка средств ограничивает действия УВКБ, оно, тем не менее, может принимать меры в целях более эффективного распределения функций.
Efforts to strengthen international peace and security must by all means take into consideration the situation of the refugees. Все меры по укреплению мира и международной безопасности должны непременно осуществляться с учетом положения беженцев.
Action taken through legislation is cited often as a means of strengthening the capacity to address social issues in Government. В качестве одного из средств укрепления способности правительства решать социальные вопросы упоминаются законодательные меры.
As embodied in the Convention, special, temporary measures or affirmative action means the establishment of programmes that advantage women more than men. По смыслу этой статьи временные специальные меры или позитивные действия представляют собой программы, направленные на создание более благоприятных условий для женщин по сравнению с мужчинами.