Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
The State shall work to bring about a balanced and sustainable development throughout the country, and shall use all available means to enable all citizens to improve their livelihood in a sustainable manner, through their participation. Государство принимает меры к обеспечению сбалансированного и устойчивого развития всей страны и использует все имеющиеся в его распоряжении средства для того, чтобы все граждане могли, участвуя в жизни общества, неуклонно повышать свое благосостояние.
The Committee notes with concern that, although the Constitution refers to the principle of equality, the term used in plans and programmes is "equity", which the State party considers to be a compensatory means of achieving equality. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя в Конституции упоминается принцип равноправия, в программах и планах используется термин «равенство», обеспечение которого государство-участник рассматривает в качестве меры, подменяющей собой достижение равноправия.
While we underline the importance of practical measures to eliminate the threat of illicit small arms, Nigeria has always believed in conflict-prevention measures and the pursuit of negotiated solutions to conflicts as the most effective means of minimizing the demand for illicit small arms. Хотя мы подчеркиваем важность практических мер по устранению угрозы незаконного стрелкового оружия, Нигерия всегда считала, что наиболее эффективным способом сокращения спроса на незаконное стрелковое оружие являются меры по предотвращению конфликтов и согласование мер по их урегулированию.
By this, it means preventing any disconnect between statements and policy discussions in intergovernmental forums and life as it is lived by people in slums, conflict areas and other zones of need throughout the world. Под этим понимаются меры, направленные на то, чтобы заявления и политические дискуссии в межправительственных форумах не утрачивали связи с жизнью людей в трущобах, районах конфликтов и в других районах мира, где люди нуждаются в помощи.
Does the State party envisage measures to further protect workers' right to strike as a means to ensure job security and just and favourable working conditions? Собирается ли государство-участник принять меры по дальнейшей защите права трудящихся на забастовку как средства обеспечения стабильной занятости, а также справедливых и благоприятных условий труда?
The Committee recommends that the State party take appropriate means to counter and strongly condemn racism and hate speech by politicians, as well as manifestations of racism in the media, including through the Internet, in particular by effectively prosecuting those responsible, regardless of their status. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры по недопущению и активному осуждению расизма и ксенофобных высказываний со стороны политических деятелей, а также в связи с проявлениями расизма в средствах массовой информации, включая Интернет, посредством, в частности, эффективного преследования виновных независимо от их статуса.
These measures will ensure that NATO can better carry out the full range of its missions and respond collectively to those challenges, including the threat posed by terrorism and by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Эти меры позволят НАТО лучше осуществлять весь диапазон своих задач и коллективно реагировать на эти вызовы, включая угрозу со стороны терроризма и угрозу распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
We should also emphasize the steps that have been taken to ensure the rule of law, which has the support of all communities, as well as to combat crime and terrorism by means of a mechanism for regional cooperation. Следует также отметить шаги, направленные на обеспечение правопорядка, получившие поддержку всех общин, а также меры по борьбе с преступностью и терроризмом на основе механизма регионального сотрудничества.
We welcome the fact that the new programme of work continues to envisage the taking of practical measures to increase the ways and means that States have at their disposal in the fight against terrorism. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в новой программе работы предусматриваются практические меры, направленные на расширение комплекса средств, имеющихся у государств в деле борьбы с терроризмом.
Precautions in attack: Parties must take all feasible precautions in the choice of means and methods of attack with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injuries to civilians and damage to civilian objects. Предосторожности при нападении: Стороны должны принимать все осуществимые меры предосторожности при выборе средств и способов нападения, с тем чтобы предотвращать и, во всяком случае, минимизировать случайную гибель гражданских лиц, ранения граждан и ущерб гражданским объектам.
The Meeting recommended that efforts be focused on ways and means of thoroughly examining that connection, improving the knowledge available of its implications and developing effective measures to sever that connection. Совещание рекомендовало сосредоточить усилия на том, чтобы самым тщательным образом изучить эту связь, улучшить понимание ее последствий и разработать эффективные меры для ее пресечения.
It is prohibited to use means of force and coercion that, within the meaning of the Penal Code, constitute arms or narcotic substances, as well as those that have a distressing or hypnotic effect. Запрещается использовать силу и меры физического принуждения, которые, по определению Уголовного кодекса, квалифицируются как оружие или наркотические вещества, а также те их них, которые оказывают болевое или гипнотическое воздействие на человека.
Continued reliance on ad hoc arrangements hampers the Department's ability to communicate effectively in support of peace processes and political missions and to promote the importance of United Nations preventive action as a cost-effective means of managing crises and engaging with Member States. Постоянная зависимость от специальных источников подрывает его способность применять эффективные коммуникационные стратегии в поддержку мирных процессов и политических миссий и привлекать внимание к важности превентивной деятельности Организации Объединенных Наций, используя эти меры в качестве экономически эффективных средств урегулирования кризисных ситуаций и взаимодействия с государствами-участниками.
A number of delegations indicated the need for the nineteenth session of the Commission to achieve concrete policy actions and measures that would expedite the implementation of the sustainable development agenda with clear means of implementation and political will. Ряд делегаций отметили, что на девятнадцатой сессии Комиссии надо выработать конкретные политические решения и меры, позволяющие в более сжатые сроки решить задачу обеспечения устойчивого развития, и что для этого требуется четко определить средства осуществления и мобилизовать политическую волю.
She described the support of UNICEF for the abolition of school fees and other means of increasing enrolment of all children, and on the work of UNICEF in emerging areas, where good lessons were being assimilated. Она описала принимаемые ЮНИСЕФ меры в поддержку отмены платы за обучение в школе и других средств увеличения числа обучающихся детей, а также упомянула работу ЮНИСЕФ в новых областях, где уже применяется передовой опыт.
(m) Law on the Electric Communications, Article 32 establishes non-discriminative measures while conducting activities related to the electric communication cells and means; м) Закон об электросвязи (статья 32) предусматривает недискриминационные меры при осуществлении действий, связанных с элементами и средствами электросвязи;
(e) Measures taken and means provided to the Batwa population so that they can develop and preserve their own culture; е) Принимаемые меры и средства, выделяемые народности батва в целях развития и сохранения собственной культуры.
In summary, he said that it was vital to provide the Governing Council with a recommendation that would not present it with a dilemma but with a means of taking action that would signal to the international community its commitment to dealing effectively with the issue of mercury. В заключение он заявил, что важно представить Совету управляющих такую рекомендацию, которая не будет создавать никакой дилеммы, а позволит ему принять соответствующие меры, которые будут служить для международного сообщества свидетельством его приверженности делу эффективного решения проблемы ртути.
Decides that [regional organization force] is authorized to take all necessary measures, within its means and capabilities, to carry out the following tasks, in accordance with the agreement to be reached between the [regional organization] and the United Nations: ... Постановляет, что [силы региональной организации] будут уполномочены принимать все необходимые меры в рамках их средств и возможностей для решения в соответствии с соглашением, которое будет достигнуто между [региональной организацией] и Организацией Объединенных Наций, следующих задач: ...
In applying means of implementation, including financial resources, capacity-building and the transfer of environmentally sound technology, the children and youth major group considers the following to be essential: При использовании средств осуществления, включая финансовые ресурсы, создание потенциала и передачу экологичных технологий, важное значение, по мнению основной группы «Дети и молодежь», будут иметь следующие меры:
This means that police officers, in the course of the pre-criminal procedure and per instructions of the public prosecutors and with the enforcement of police authorities, undertake measures to resolve incidents, find, bring in and report suspects to the competent prosecutor's office. Это означает, что сотрудники полиции в ходе досудебного расследования и в соответствии с указаниями прокуратуры и полицейских правоохранительных органов принимают меры для разрешения инцидентов, поиска, задержания и доставки подозреваемых лиц в компетентную прокуратуру.
Measures taken to ensure education is delivered in the most appropriate languages, modes, means of communication, and environments for the individual меры, принятые для обеспечения того, чтобы обучение осуществлялось с помощью наиболее подходящих языков и методов и способов общения и в обстановке, наиболее подходящей для обучаемого
The CTC would be pleased to know what measures South Africa intends taking in order to ensure alternative payment systems are no longer functioning within its borders as a means of financing terrorism? КТК хотел бы знать, какие меры Южная Африка намеревается принять к тому, чтобы альтернативные системы расчетов более не использовались в пределах ее границ для финансирования терроризма.
What is needed now is the strong political will of Governments to take the necessary actions and of the international community to support those actions by whatever means are appropriate. Сейчас же необходимо заручиться решительной политической волей со стороны правительств с тем, чтобы принять необходимые меры, а также с тем, чтобы международное сообщество оказало поддержку этим действиям, используя для этого все необходимые средства.
If the economic operator has failed to implement corrective action or if this proves to be insufficient, market surveillance authorities can take measures to ban a product, or as a means of last resort make a recall to withdraw it from the market. В том случае, если экономический оператор не принял корректирующих мер или если их оказалось недостаточно, органы по надзору за рынком могут принять меры по запрещению продукта или - в качестве крайнего средства - выдвинуть требования о его снятии с продажи для изъятия с рынка.