Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
Measures are being taken to enable access by complainants to more effective confidential means of reporting allegations. Принимаются меры по повышению эффективности доступа заявителей к конфиденциальным средствам подачи заявлений.
Immediate action must be taken to ensure that the Organization operated within its means, worked more creatively and spent more wisely. Необходимо принять незамедлительные меры для обеспечения того, чтобы Организация функционировала в рамках имеющихся в ее распоряжении средств, применяла в своей работе более творческий подход и более осмотрительно расходовала свои средства.
States may wish to encourage joint investigations, as an effective means of sharing intelligence and other information. Государства, возможно, пожелают принять меры для поощрения совместных расследований как эффективного средства обмена оперативными данными и другой информацией.
Action would be taken to promote greater balance and equality in the employment market by means of special programmes and projects. Будут приняты меры для обеспечения более справедливого баланса и равноправия на рынке занятости посредством специальных программ и проектов.
Implemented means to achieve the output or activity Меры, осуществленные с целью достижения результатов или осуществления деятельности
Non-coercive action means that the request could be executed without having to file an application or petition in court. Меры непринудительного характера означают, что просьба может быть исполнена без необходимости обращения в суд с заявлением или ходатайством.
This means that prevention efforts have greatly improved, as has treatment for people living with HIV/AIDS. Это означает, что меры профилактики значительно улучшились, равно как и лечение людей, живущих с ВИЧ/СПИД.
However, this means that some 60% of households do not use violent forms of child discipline. Вместе с тем это означает, что примерно в 60 процентах домохозяйств не используют насильственные меры наказания детей.
The White House has authorized any means necessary to resolve this. Белый дом дал санкцию на любые меры.
It acknowledged measures to increase the age of criminal responsibility and to introduce alternative means of juvenile detention. Она отметила меры по повышению возраста наступления уголовной ответственности и введению альтернативных вариантов содержания под стражей несовершеннолетних.
Efforts should also be made to enhance the use of technical means for participation. Следует также принять меры для обеспечения более широкого использования технических средств в целях участия.
Since education is recognized worldwide as the best means of prevention, efforts to educate all individuals involved in sport are strongly pursued. Поскольку просвещение признано во всем мире как лучшее средство предотвращения насилия, активно осуществляются меры, направленные на проведение разъяснительной работы со всеми лицами, занимающимися спортом.
This means that only the measures to prevent money laundering apply in these territories at the moment. Это означает, что на данный момент в этих территориях применяются лишь меры по борьбе с отмыванием денег.
The purpose of this mechanism is to ensure that the two countries have a means of exchanging reliable information round the clock. Эти меры имеют целью обеспечить обе страны надежными средствами обмена информацией.
I hope that we will leave this conference with specific action and adequate means. Я надеюсь, что мы завершим эти заседания, предложив конкретные меры и адекватные средства борьбы.
The Contracting Parties shall undertake measures to simplify control procedures concerning crew members, means of transport and goods engaged in transit traffic. З. Договаривающиеся стороны принимают меры для упрощения процедур контроля в отношении членов экипажей, транспортных средств и грузов, задействованных в транзитных перевозках.
This legal instrument provides, among other issues, for the control of means of delivery, parts and propellants. В этом правовом документе предусмотрены, в частности, меры контроля за средствами доставки их частями и топливом.
Export control measures are carried out in compliance with the provisions of the EU Dual - Use Regulation by means of export licenses. Меры экспортного контроля принимаются в соответствии с положениями Правила Европейского союза о предметах двойного назначения посредством выдачи экспортных лицензий.
Control over means of transport carrying firearms is governed by articles 70 and 71 of the same Act. Меры контроля за средствами доставки огнестрельного оружия предусмотрены в статьях 70 и 71 указанного Закона.
Over one third of respondents had introduced penal sanctions in their legislation as a means of preventing the diversion of precursors. Свыше трети респондентов предусмотрели в своем законодательстве меры уголовного наказания как средство предупреждения утечки прекурсоров.
The Committee noted the measures indicated by Spain as a means of controlling its VOC emissions in different sectors. Комитет принял к сведению меры, которые были указаны Испанией в качестве средства для ограничения ее выбросов ЛОС в различных секторах.
It also means that appropriate remedial action needs to be taken, based on evaluations. Это также означает, что по результатам оценок необходимо принимать соответствующие меры по исправлению положения.
Sanctions should not be applied as a punitive measure or used as a means of ousting the legitimate authorities of a Member State. Санкции не должны применяться в качестве меры наказания или использоваться как средство свержения законных властей государства-члена.
Please explain what measures the Government has taken to create awareness among women of their rights and the means for claiming them. Просьба пояснить, какие меры приняты правительством для информирования женщин об их правах и средствах, позволяющих требовать их предоставления.
The latter point essentially means that the provision imposes an obligation to effectively eliminate structural gender discrimination. Последний аспект в целом означает, что данное положение влечет за собой обязательство принимать действенные меры для ликвидации структурной гендерной дискриминации.