Примеры в контексте "Means - Меры"

Примеры: Means - Меры
The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level. Неуклонный рост числа стихийных бедствий означает, что самые решительные меры должны быть согласованы на международном уровне.
The Organization was exploring ways and means of giving more concrete effect to the measures envisaged in the Memorandum of Understanding. Организация изучает пути и средства, с помощью которых можно конкретизировать меры, предусмотренные в Меморандуме о взаимопонимании.
Measures had to be taken to increase poor people's access to food, by direct or indirect means. Поэтому необходимо принимать меры по улучшению доступа бедных людей к питанию прямым или косвенным образом.
EPAU will continue to strive to address the aforementioned challenges within the means allocated to the Unit. СОАП будет и далее принимать меры по решению вышеупомянутых проблем в рамках тех средств, которые выделяются Секции.
Paragraph (b) requires the State to take appropriate response measures and provides that it should rely upon the best available means and technology. З) Пункт Ь) требует от государства принимать надлежащие меры реагирования и предусматривает, что государство при этом должно полагаться на наилучшие имеющиеся средства и технологии.
The addition of this principle means that all Global Compact participants pledge to incorporate preventive programmes into their business operations. Добавление этого принципа означает, что все участники Глобального договора обязуются принимать профилактические меры при осуществлении своей хозяйственной деятельности.
We therefore hope that action will be taken to resolve the crisis by diplomatic means. Поэтому мы надеемся, что будут приняты меры по разрешению кризиса дипломатическими средствами.
Those measures were also a substantial means of preventing the torture of detainees. Эти меры также в значительной степени направлены на недопущение случаев пыток находящихся в заключении людей.
A coordinated response to a disaster by means of a single point of access to global space assets is required. Необходимо принимать согласованные меры реагирования на чрезвычайные ситуации с помощью единого пункта доступа к глобальным космическим базам данных.
Such means include arms control regulations, immigration control, information exchange and others as may be necessary. Эти пути включают меры по контролю за оружием, иммиграционный контроль, обмен информацией и другие необходимые меры.
This means that we need a multifaceted response and that we must propose global and concrete action. Это означает, что нам необходимы многосторонние ответные меры и мы должны выступить с предложением о конкретных глобальных мерах.
The Cuban State has assumed responsibility for using every means and condition to guarantee this protection to working women. Кубинское государство взяло на себя обязательство создать все условия, обеспечивающие эти меры по защите работающих женщин.
This means that it must ensure that artisanal and subsistence fishers are not arbitrarily excluded from their access to fishing resources. Это означает, что они должны принимать необходимые меры, с тем чтобы лица, занимающиеся кустарным и натуральным рыбным промыслом, не лишались возможности пользоваться рыбными ресурсами в результате произвольных действий.
The comprehensive and integrated programme approach includes direct measures to empower women as means of effecting social change. Всесторонний и комплексный подход включает непосредственные меры по повышению статуса женщин как способ стимулирования социальных изменений.
Police actions must be merciless, even if this means more controls and surveillance. Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения.
Fiscal austerity, while necessary, means a deeper recession in the short term. Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период.
Then they're prepared to use any means necessary. И готовы пойти на крайние меры.
Canadian authorities justified the measures as a means to protect Canadian communities which depended on the salmon resource for their livelihood. Канадские власти обосновали эти меры стремлением защитить канадские общины, весь уклад жизни которых зависит от лососевых ресурсов.
Bilateral mechanisms could provide effective legal means of protecting minorities in neighbouring countries, and Ukraine had achieved some positive results by such means. Двусторонние механизмы могли бы обеспечить эффективные правовые меры по защите меньшинств в соседних странах, и Украина добилась определенных положительных результатов, обращаясь к таким мерам.
Appropriate military means and security measures will remain necessary in order to fight terrorism, but means other than strictly military ones are also required. Для борьбы с терроризмом по-прежнему будут нужны адекватные военные средства и меры безопасности, однако необходимо применять и другие средства, помимо сугубо военных.
3.6 The State party has not utilized any alternative means to detention, or demonstrated that such means would be inadequate or inappropriate in meeting security concerns. 3.6 Государство-участник не использовало никаких альтернатив временному задержанию и не доказало, что такие альтернативные меры были бы недостаточны или неуместны с точки зрения критериев обеспечения безопасности.
The Ombudsman shall also, by means of consultations with authorities, companies and organizations and by influencing public opinion, disseminate information and by similar means initiate measures against ethnic discrimination. Кроме того, омбудсмен обязан распространять соответствующую информацию и одновременно инициировать меры по борьбе против этнической дискриминации, проводя консультации с органами власти, фирмами и организациями, а также оказывая влияние на общественное мнение.
For instance, the promotion and protection of human rights is an important means to prevent, mitigate and resolve problems of mass exodus, although the practical means employed will vary with the circumstances. Например, поощрение и защита прав человека является важным средством предупреждения, ослабления и урегулирования проблем массового ухода, хотя применяемые практические меры могут меняться в зависимости от обстоятельств.
The means already in use should be utilized more efficiently, and new means, like obligatory supervision of discussion groups and pre-screening of the material, should be developed. Следует более эффективно использовать уже применяемые средства и разрабатывать новые меры, такие, как обязательный контроль групповых дискуссий и предварительный просмотр материалов.
It merely stated that steps must be taken to achieve full realization of the Covenant rights by all appropriate means, including legislation; and it was for the States parties to choose the means for achieving that aim. В нем лишь говорится, что необходимо принять меры к обеспечению полного осуществления признаваемых в Пакте прав всеми необходимыми средствами, включая законодательные; и средства достижения этой цели определяются самими государствами-членами.