| King married Coretta Scott on June 18, 1953, on the lawn of her parents' house in her hometown of Heiberger, Alabama. | Кинг женился на Коретте Скотт 18 июня 1953 года на лужайке дома её родителей в Хайбергере, штат Алабама. |
| He married the daughter of Klement Gottwald, the leader of the Communist Party, who later became prime minister and President of Czechoslovakia. | После войны женился на дочери Клемента Готвальда, лидера КПЧ, ставшего впоследствии премьер-министром и президентом Чехословакии. |
| In 1942 Kaplan married to Felicia Lamport (1916 - 23 December 1999), a political satirist and writer of light verse. | В 1942 году Каплан женился на Фелиции Лампорт (1916-1999), политическом сатирике и авторе лёгкой поэзии. |
| While in Paris he met Nijolė Bražėnaitė, fell in love and got married. | В Париже он познакомился с Ниёле Браженайте и женился на ней. |
| As part of the agreement, Svein married Gunhild of Wenden who was the sister of Burislav. | В рамках соглашения Свен женился на Гунхильде Вендской, которая была сестрой Бурислава. |
| In 1882, he married Marie Ducher, the owner's daughter, and adopted the name "Pernet-Ducher" to signify the two rose growing entities. | В 1882 году женился на дочери владельца питомника Марии Дюше и добавил к своей фамилии фамилию жены «Pernet-Ducher». |
| In February 1934, he married his long-time girlfriend Augusta Maria "Mici" (pronounced "Mitzi") Harkanyi, the sister of a friend. | В 1934 году он женился на Августе Марии «Мици» Харканьи, сестре друга детства. |
| During World War I, he married Hatice Hanım (1897-1991) who was an immigrant from Preveza. | Во время Первой мировой войны женился на Хатидже-ханым (1897-1991), иммигрантке из Превезы. |
| From 1935 to 1938, he lived in Czechoslovakia, where he was married to Emmy Damerius. | В 1935-1938 годах проживал в Чехословакии, где женился на немецкой коммунистке Эмми Дамериус. |
| The case of Amanullah illustrates this point. Amanullah married a woman who had earlier been fond of her cousin Nazir, a married man with eight children. | В качестве иллюстрации можно привести дело Амануллы. Аманулла женился на женщине, которая в прошлом любила своего двоюродного брата Назира - женатого человека, отца восьмерых детей. |
| With someone I didn't choose. (Bell rings) (Sighs) The man who chose that life, whoever married Kathryn is gone. | Того, кто выбрал эту жизнь и женился на Кэтрин, больше нет. |
| I mean, I really think the woman has betrayed me... because when I married her nine months ago, she was fat as a house. | Потому что, девять месяцев назад, когда я женился на ней, она была очень толотой. |
| After his discharge from the U.S. Army, he stayed in France, married a French woman and opened a gymnasium in Paris. | После войны остался во Франции, женился на француженке и открыл зал в Париже. |
| Singh made a substantial contribution of one thousand pounds to the school and married Müller on 7 June 1864 in the British Consulate in Alexandria, Egypt. | Далип Сингх сделал большое пожертвование и женился на ней в июне 1864 года в консульстве Великобритании в Александрии. |
| In 2005, Mujica married Lucía Topolansky, a fellow former Tupamaros member, senator and current vice-president, after many years living together. | В 2005 году Мухика женился на Лусии Тополански, коллеге по Сенату и историческом лидере Движения народного участия. |
| In 1904, at Limerick Cathedral, Harington married Gladys Grattan, the daughter of Brigadier General O'Donnel Colley Grattan, serving in the same regiment. | В 1904 году Харингтон женился на Глэдис Граттан, дочери бригадного генерала О'Доннела Колли Граттана. |
| The same year, he married Anna Bercovitch, a university friend. | В 1924 году женился на университетской подруге Анне Беркович. |
| Several months later, on February 2, 1533, he married a Gedyminid Princess, Euphrosinia Andreyevna Khovanskaya. | 2 февраля 1533 года он женился на княжне из рода Гедиминовичей, Ефросинии Андреевне Хованской. |
| He was appointed Keeper of Rochester Castle, and married Alice, daughter of Sir Warren de Lisle, himself a distinguished soldier. | Он был назначен хранителем замка Рочестер и женился на Алисе, дочери сэра Уоррена де Л'Айла. |
| He subsequently returned to Switzerland, where he married Elisabeth de Reynold (a daughter of Gonzague de Reynold) and pursued an academic career. | Впоследствии он вернулся в Швейцарию, где женился на Элизабет де Рейнольд и продолжил академическую карьеру. |
| In 1788 Fuseli married Sophia Rawlins (originally one of his models), and he soon after became an associate of the Royal Academy. | В 1788 году Фюссли женился на Софии Роулинс, и вскоре он стал сотрудником Королевской академии художеств. |
| In 1676 Bradstreet married Ann Gardner, the widow of Captain Joseph Gardner, son of Thomas Gardner of Salem. | В 1676 году Брэдстрит женился на Энн Гарднер, вдове капитана Джозефа Гарднера. |
| This is what General Louis Alexandre Andrault de Langéron had to say about this union: Bagration married the young niece of the great Prince Potemkin. | Вот что писал об этом союзе генерал Ланжерон: «Багратион женился на маленькой племяннице кн. |
| Afterwards I thought that it was good that I was not married to such a woman. | Но во всяком случае хорошо, что я не женился на такой девушке. |
| He married Sarah Ann Browning at St Alphege Church, Whitstable, in October 1856 on his return from the Crimean War. | Джон женился на Саре Анн Браунинг в октябре 1856 года, после возвращения с Крымской войны. |