I tell you, you know, sometimes I think I should've never married Rasputia. |
Знаешь, я скажу тебе, иногда я думаю, что лучше бы я не женился на Распутии. |
How can you say it doesn't - I married her! |
Как это может быть не - Я женился на ней! |
On 21 November 1359 he married Jeanne de Périgord, daughter of Roger Bernard, Count of Périgord, and Eleanor de Vendôme. |
4 (21) ноября 1359 года он женился на Жанне де Перигор, дочери Роже Бернара, графа де Перигора, и Леоноры де Вандом. |
On 6 August 2012 he married Sarah Podmore (born 1987), who has three children from her previous marriage, and in December 2012 gave birth to their son Matthew. |
6 августа 2012 года Льюис женился на Саре Подмор (англ. Sarah Podmore), у которой от прошлого брака осталось трое детей, а в декабре 2012 года у них родился сын Мэттью (англ. Matthew). |
He returned in 1887 to England, where, although not officially divorced from Mary Ann Bryant, he married a music hall singer, Lily Enever. |
В 1887 году он вернулся в Англию, где, несмотря на формально не расторгнутый брак с Мэри Энн Брайант, женился на певице мюзик-холлов Лили Эневер. |
After the cessation of hostilities, he participated in the victory parade on 16 May 1918, but then returned to Denmark, where he married Ingrid Lignell in 1919. |
После прекращения боевых действий принял участие в параде победы 16 мая 1918 года, затем вернулся в Данию, где в 1919 году женился на Ингрид Лигнелль. |
Al-Ashraf also married a daughter of Fairuzabadi, something which added to Fairuzabadi's prestige and power in the royal court. |
Аль-Ашраф также женился на дочери Файрузабади, что добавило авторитета и власти Файрузабади в королевском дворе. |
Lily, you could have burped or said the word "Yes," but the fact that you did both is exactly why I married you. |
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе. |
You knew I was a multitasker when you married me, right? |
Ты ведь знал, что я многозадачная, когда женился на мне? |
You said to me that David Selznick, the son of immigrants married Jennifer Jones, an all-American girl from Oklahoma because in America, all races and all classes can meet and make whatever opportunities they can. |
Вы сказали, что Дэвид Селзник, сын иммигрантов, женился на Дженнифер Джонс, американке из Оклахомы, потому что в Америке все расы и классы могут встречаться и воплощать свои возможности. |
You knew this about me when you married me. |
Ты знал, что я такая, когда женился на мне! |
So he really just married this preening mouth breather because he likes her? |
То есть он правда женился на прелестной дурочке, потому что полюбил её? |
You're just jealous that I'm the one he married! |
Ты просто завидуешь, что он женился на мне! |
Cowper married Lady Henrietta, younger daughter of Henry de Nassau d'Auverquerque, 1st Earl of Grantham, a relative of the Dutch House of Orange-Nassau, and a count of the Holy Roman Empire. |
Он женился на Леди Генриетте, младшей дочери Генри де Нассау д'Оверкирка, 1-го графа Грэнтема, родственника голландского Оранского дома и графов Священной Римской империи. |
And, George, I may have a job for you, that is unless you're still married to that broken-down Building and Loan. |
Джордж, у меня есть для тебя работа. Если, конечно, ты еще не женился на своей захудалой компании. |
He married her when she was 20, then they had my brother and me right after |
Он женился на ней когда ей было 20, потом у них появился мой брат, а вскоре и я |
looking back, I only married Lucy to get away from here. |
Теперь мне кажется, что я женился на Люси только, чтобы сбежать отсюда. |
Look, I married you, didn't I? |
Я ведь женился на тебе, верно? |
I don't know why you ever married me. |
Не могу понять, зачем ты женился на мне? |
Plus, he had married one of the villagers, so complete waste of time. |
Плюс, он женился на одной из местных жительниц чтобы не тратить время |
My job is to show you how miserable life would be if you married Mindy instead of Marge. |
Моя задача - показать, какой несчастной была бы твоя жизнь если бы ты женился на Минди: а не на Мардж! |
These statues, Zeus and Hera, they hated each other, and here's why - Zeus married his sister Hera. |
Эти боги, Зевс и Гера, они ненавидели друг друга, и вот почему... Зевс женился на Гере, которая была его сестрой. |
You had a kind of nobility - not of birth, but of character, and I was so proud to think that such a man had married me. |
Ты отличался благородством, но не из-за происхождения, а по натуре, и я так гордилась, что такой мужчина женился на мне. |
Seem to be a few things he's kept from you like the fact that he married that girl from Ecuador. |
Похоже, он многое от вас скрывал, например, тот факт, что он женился на той девушке из Эквадора. |
Moved to Brooklyn in '35 married Mom in '38 was already an old man at the naval yards when I was born in 1952. |
Он переехал в Бруклин в 35-ом году женился на маме в 38-ом работал в морском порту, и был уже довольно пожилым человеком когда я родился в 1952 году. |