Michael Shishman divorced his wife Anna Neda and married Theodora Palaiologina, the 35-year-old widow of emperor Theodore Svetoslav. |
Михаил Шишман развелся с женой Анной-Недой и женился на Феодоре Палеолог, 35-летней вдове царя Феодора Святослава. |
On August 1, 1855, he married Ledora Ann Mullins in Bastrop. |
1 августа 1855 года Джонс женился на Лауре Энн Маллинс в Бастропе. |
On 16 February 1901, the Duke married Constance Edwina (Shelagh) Cornwallis-West (1876-1970). |
16 февраля 1901 года герцог женился на Констанс Эдвине Корнуоллис-Уэст (1876-1970). |
Hopper married British actress Laura Higgins on 7 June 2014. |
7 июня 2014 Хоппер женился на английской актрисе Лоре Хиггинс. |
On January 6, 1853 Francis married Augusta Herrick Prentiss (1831-1926). |
6 января 1853 Фрэнсис Карпентер женился на Огасте Прентисс (англ. Augusta Herrick Prentiss, 1831-1926). |
In 1846, he married Jane Ewart, a daughter of John Ewart of Toronto. |
В 1846 году женился на Джейн Эварт, дочери архитектора Джона Эварта из Торонто. |
On October 19, 2000, Foley married actress Jennifer Garner, whom he met when she guest-starred on Felicity. |
19 октября 2000 года Фоли женился на актрисе Дженнифер Гарнер, с которой познакомился на съёмках сериала «Фелисити». |
Carnahan married Jean Carpenter in Washington, D.C. on June 12, 1954. |
Мел Карнахан женился на Джин Карпентер 12 июня 1954 года в Вашингтоне. |
On 15 August 2003, Mikael Åkerfeldt married his longtime girlfriend, Anna. |
15 августа 2003 года Микаэль Окерфельдт женился на своей давней подруге Анне Сандберг. |
In order to forget her... I married another woman. |
Чтобы забыть её, я женился на другой. |
My dad found her and married her. |
Мой папа встретил ее и женился на ней. |
Before I married her, however... |
Прежде, чем я женился на ней... |
Brian married me for only one reason: to keep me from marrying you. |
Брайан женился на мне только по одной причине: не позволить мне выйти за тебя. |
She told me why you married her. |
Он рассказала почему ты женился на ней. |
If I married you, that'd shut their traps. |
Если бы я женился на тебе, это бы заставило всех заткнуться. |
If your grandpa had married her, you wouldn't have been born. |
Если бы твой дедушка женился на той девушке, ты не появился бы на свет. |
The guy married her knowing she was having another guy's baby. |
Парень был в курсе, что она ждет ребенка от другого, когда женился на ней. |
I'm just thinking about the day I married Diane. |
Я только что думал о дне, когда женился на Диане. |
When the dad married the mom, he had to give up his magical powers. |
Когда отец женился на маме, ему пришлось пожертвовать его магическими способностями. |
Grandpa, your son Antonio married Teresa, remember? |
Дедушка, твой сын Антонио женился на Терезе, помнишь? |
You married a great hog, Henry. |
Ты женился на большой свиньей, Гарри. |
I married Rosa because I thought, you had became a nun. |
Я женился на Розе потому, что ты стала словно монахиня. |
Rudolf II married Adelaide of Ochsenstein, who was the widow of a Count of Strassberg. |
Рудольф II женился на Адельгейде Оксенштайнской, которая была вдовой графа Штрасберга. |
Apparently, I married into carny folk. |
Судя по всему я женился на цирке уродцев. |
I rushed right out and married the boss's daughter. |
И потому я немедленно женился на ней, на дочери своего босса. |