Would you really have married me if it weren't for Raimy? |
Ж: Ты бы действительно женился на мне, если бы я не залетела? |
If it was that easy to end it, I would never have left you and married her. |
Развод не входит в мои планы, иначе бы мы расстались, и я не женился на ней. |
Battal Bey got her age changed to a year older and then married her. |
Батлай Бей изменил её возраст в документах. он записал её на год старше и женился на ней. |
I married my Edna Mae in '03 and I was with her right until the end. |
Я женился на своей Эдне в мае '03 и был с ней до самого конца. |
Yes, ever since I married, what's-her-name, Martha. |
Раньше, чем женился на этой, как ее... Марте. |
You are just as fun and beautiful as you were the day I married you. |
Ты такая же веселая и красивая, как в тот день когда я женился на тебе. |
You're saying my father never married my mother? |
Мой отец не женился на моей матери? |
Me. Who married her best friend to keep her in the country? |
Кто женился на лучшей подруге, чтобы её не депортировали? |
I married mona, joined the firm And then I got shipped off to the pacific for the duration. |
Я женился на Моне, совместно организовал фирму, а потом, я отправился в плавание по Тихому океану на длительное время. |
He loved me... but he married me to be like everybody else. |
Он любил меня... но женился на мне, чтобы не отличаться от других. |
After New York, turned my life around, married Pia, got a new job. |
Эй, после Нью-Йорка, моя жизнь круто изменилась, женился на Пие, нашел новую работу. |
You married a childish, empty-headed, little tramp. |
Ты женился на инфантильной, пустоголовой, маленькой фифочке! |
But the guy was a model citizen, put down roots, even married a local girl - Olina Hoku. |
Но он был образцовым гражданином, пустил корни, женился на местной девушке, Олине Хоку. |
Did you know Lovey got married to a mermaid named Lydia? |
А ты знаешь, что зайчик женился на русалочке? |
He married his wife, Hanna, two years ago, and they're expecting their first child next month. |
Два года назад он женился на Ханне, и они ожидают ребёнка через месяц. |
No, you're right, he married his wife Elizabeth at twenty-two years of age, and then carried on this affair with Olive. |
Ты прав, он женился на своей жене Элизабет в возрасте 22 лет, в то время как продолжал отношения с Олив. |
I'd married Madeleine in 1952... The year of the "H" bomb. |
Я женился на Мадлен в 1952... когда взорвалась первая водородная бомба. |
I know you married Hye Jeong. |
что ты женился на Хэ Чон. |
When I married my poor, dear Charlotte, I was awarded an income of £50,000 a year. |
Когда я женился на моей бедной, дорогой Шарлотте, мне была назначена сумма в пятьдесят тысяч фунтов в год. |
I've been taking care of her ever since my dad married her mom. |
Я присматриваю за ней с тех пор, как мой отец женился на её матери. |
So he shaved a bear and married that? |
Поэтому он побрил медведя и женился на нём? |
It's not your fault that I married Heather, or I stayed in town, it's got nothing to do with you. |
Не твоя вина, что я женился на Хизер и остался в городке, ты тут ни при чем. |
During his stay, he married Elisabeth Ikameng Modise, and John Modise was born of this marriage. |
Во время своего пребывания там он женился на Элизабет Икаменг Модизе, и от этого брака родился Джон Модизе. |
Which is why I married you, Margie! |
Именно поэтому я и женился на тебе, Марджи! |
I married you because I love you. |
Я женился на тебе потому что люблю тебя |