| Would you really have married me if it weren't for Raimy? | Ж: Ты бы действительно женился на мне, если бы я не залетела? |
| If it was that easy to end it, I would never have left you and married her. | Развод не входит в мои планы, иначе бы мы расстались, и я не женился на ней. |
| Battal Bey got her age changed to a year older and then married her. | Батлай Бей изменил её возраст в документах. он записал её на год старше и женился на ней. |
| I married my Edna Mae in '03 and I was with her right until the end. | Я женился на своей Эдне в мае '03 и был с ней до самого конца. |
| Yes, ever since I married, what's-her-name, Martha. | Раньше, чем женился на этой, как ее... Марте. |
| You are just as fun and beautiful as you were the day I married you. | Ты такая же веселая и красивая, как в тот день когда я женился на тебе. |
| You're saying my father never married my mother? | Мой отец не женился на моей матери? |
| Me. Who married her best friend to keep her in the country? | Кто женился на лучшей подруге, чтобы её не депортировали? |
| I married mona, joined the firm And then I got shipped off to the pacific for the duration. | Я женился на Моне, совместно организовал фирму, а потом, я отправился в плавание по Тихому океану на длительное время. |
| He loved me... but he married me to be like everybody else. | Он любил меня... но женился на мне, чтобы не отличаться от других. |
| After New York, turned my life around, married Pia, got a new job. | Эй, после Нью-Йорка, моя жизнь круто изменилась, женился на Пие, нашел новую работу. |
| You married a childish, empty-headed, little tramp. | Ты женился на инфантильной, пустоголовой, маленькой фифочке! |
| But the guy was a model citizen, put down roots, even married a local girl - Olina Hoku. | Но он был образцовым гражданином, пустил корни, женился на местной девушке, Олине Хоку. |
| Did you know Lovey got married to a mermaid named Lydia? | А ты знаешь, что зайчик женился на русалочке? |
| He married his wife, Hanna, two years ago, and they're expecting their first child next month. | Два года назад он женился на Ханне, и они ожидают ребёнка через месяц. |
| No, you're right, he married his wife Elizabeth at twenty-two years of age, and then carried on this affair with Olive. | Ты прав, он женился на своей жене Элизабет в возрасте 22 лет, в то время как продолжал отношения с Олив. |
| I'd married Madeleine in 1952... The year of the "H" bomb. | Я женился на Мадлен в 1952... когда взорвалась первая водородная бомба. |
| I know you married Hye Jeong. | что ты женился на Хэ Чон. |
| When I married my poor, dear Charlotte, I was awarded an income of £50,000 a year. | Когда я женился на моей бедной, дорогой Шарлотте, мне была назначена сумма в пятьдесят тысяч фунтов в год. |
| I've been taking care of her ever since my dad married her mom. | Я присматриваю за ней с тех пор, как мой отец женился на её матери. |
| So he shaved a bear and married that? | Поэтому он побрил медведя и женился на нём? |
| It's not your fault that I married Heather, or I stayed in town, it's got nothing to do with you. | Не твоя вина, что я женился на Хизер и остался в городке, ты тут ни при чем. |
| During his stay, he married Elisabeth Ikameng Modise, and John Modise was born of this marriage. | Во время своего пребывания там он женился на Элизабет Икаменг Модизе, и от этого брака родился Джон Модизе. |
| Which is why I married you, Margie! | Именно поэтому я и женился на тебе, Марджи! |
| I married you because I love you. | Я женился на тебе потому что люблю тебя |