My son just married my partner's ex-girlfriend because he got her pregnant, and I just found out my wife is having an affair. |
Мой сын только что женился на бывшей подружке моего партнера, потому что она от него беременна, а я только что узнал, что моя жена завела себе роман. |
But that's why he married you. That's why he loves you. |
Он женился на тебе и любит тебя за то, что ты - боец. |
What, break up with Doug, who's a really sweet guy who married me in good faith, for... for what? |
Порвать с Дугом, который на самом деле хороший парень и женился на мне, ради чего? |
Then I met Jennifer and we got married, and, you know, he had a stepbrother and sister and then our son Chad. |
И вот я женился на Дженифер - У него появились двоюродные братья и сестры, а потом родился наш сын Чад |
After the establishment of the Soviet Union, some Japanese communists settled in Russia; for example, Mutsuo Hakamada, the brother of Japanese Communist Party chairman Satomi Hakamada, escaped from Japan in 1938 and went to Russia, where he married a local woman. |
После организации Советского Союза некоторые японские коммунисты осели в России, например, Муцуо Хакамада, брат председателя коммунистической партии Японии Сатоми Хакамада, скрылся из Японии в 1938 году, прибыл в Россию и женился на местной женщине. |
William McKinley, aged 27, married Ida Saxton, aged 23, on January 25, 1871, at the First Presbyterian Church in Canton, then still under construction. |
Уильям Мак-Кинли, в возрасте 27 лет, женился на Иде Сакстон, в возрасте 23 лет, 25 января 1871 года в Первой пресвитерианской церкви, находящейся в стадии строительства. |
In 1905, Chaney, then 22, met and married 16-year-old singer Cleva Creighton (Frances Cleveland Creighton) and in 1906, their only child, a son, Creighton Tull Chaney (later known as Lon Chaney Jr.) was born. |
Когда Чейни исполнилось 22 года, в 1905 году он познакомился и женился на шестнадцатилетней певице Клеве Крейтон (Фрэнсис Кливленд Крейтон), а в 1906 году у них родился единственный ребёнок, сын Крейтон Тулл Чейни (позже известный как Лон Чейни младший). |
Lord and Lady Rothes had two children: Malcolm George Dyer-Edwardes Leslie, Lord Leslie (later 20th Earl of Rothes) (1902-1975), married Beryl Violet Dugdale, daughter of Captain James Lionel Dugdale and Maud Violet Woodroffe, on 17 July 1926 and had issue. |
У лорда и леди Ротес было двое детей: Малколм Лесли (позднее 20-й граф Ротес) (1902-1975), 17 июля 1926 года женился на Берил Виолет Дагдейл, дочери капитана Джеймса Лионела Дагдейла и Мод Виолет Вудрофф. |
please. If I had not married your mother, she would have been a star today. |
Послушай, если бы я не женился на маме, она сейчас была бы звездой |
I am married to a brilliant, gorgeous trauma surgeon, and I just don't want to hide it anymore, you know? |
Я женился на бриллиантовом, божественном хирурге-травмотологе, и я просто не хочу больше это скрывать, понимаешь? |
In 1891, Daisy's father, Charles Morris Ratton, married Ethel Eaglesfield Griffith, the daughter of another stockbroker, but in 1892, the year Daisy Ratton was born, he died at the age of 24. |
В 1891 году отец Дейзи, Чарльз Моррис Раттон женился на Этель Иглсфилд Гриффит, дочери биржевого брокера, но в 1892 году, когда родилась Дейзи Раттон, он скончался в возрасте 24 лет. |
On May 3, 1921, Prince Kaya married Kujō Toshiko (May 16, 1903 - March 23, 1993), the third daughter of Prince Kujō Michizane, head of one of the Five regent houses of the Fujiwara clan. |
З мая 1921 года принц Кая Цунэнори женился на Кудзё Тосико (16 мая 1903 - 23 марта 1993), третьей дочери принца Кудзё Митидзанэ, главы одного из пяти домов во время регентства клана Фудзивара. |
"Constantius gave over to his most inveterate enemies, his own cousin, the Caesar, his sister's husband, the father of his niece, the man whose own sister he had himself married in earlier days". |
"Констанций передал его наиболее закоренелых врагов, его собственный двоюродный брат, Цезарь, муж его сестры, отец его племянницы, человек, чья собственная сестра он сам женился на ней в прежние времена". |
Meanwhile, the chiefship of the Clan Wemyss and the estates in Fife devolved upon the 5th earl's third son, James Wemyss (1726-1786), who was MP for Sutherland and married Lady Elizabeth Sutherland in 1757. |
Тем временем, титул вождя клана Уэмисс и имения в Файфе были переданы третьему сыну 5-го графа Уэмисса - Джеймсу Уэмиссу (1726-1786), который женился на леди Элизабет Сазерленд из клана Сазерленд в 1757 году. |
Alexander Gordon married by contract on 20 October 1474, Lady Jean Stewart, daughter of John Stewart, 1st Earl of Atholl and Lady Margaret Douglas, daughter of Archibald Douglas, 5th Earl of Douglas. |
20 октября 1474 года Александр Гордон первым браком женился на леди Джин (Джанет) Стюарт, дочери Джона Стюарта, 1-го графа Атолла, и леди Маргарет Дуглас, дочери Арчибальда Дугласа, 5-го графа Дугласа. |
Lord Grantham married Lady Mary Jemima, daughter of Philip Yorke, 2nd Earl of Hardwicke and Jemima Yorke, 2nd Marchioness Grey and 4th Baroness Lucas, granddaughter of Henry Grey, 1st Duke of Kent. |
Лорд Грэнтем женился на Леди Мэри Джемайме Йорк, дочери Филиппа Йорка, 2-го графа Хардвика, и Джемаймы Йорк, 2-й маркизы Грей и 4-й баронессы Лукас, дочери Генри Грея, 1-го герцога Кентского. |
Clifford married Minna à Beckett, daughter of Gilbert Arthur à Beckett, on 15 April 1896, and they had one son and two daughters: Hugh Gilbert Francis Clifford, Mary Agnes Philippa and Monica Elizabeth Mary. |
Клиффорд женился на Минне Беккет, дочери Гилберта Артура Беккета, 15 апреля 1896 года; в браке родилось трое детей - сын Хью Гиберт Фрэнсис Клиффорд и две дочери, Мэри Агнес Филиппа и Моника Элизабет Мэри. |
She can... make... make him keep her if he's married her, can't she? |
Она может заставить его жить с ней, раз он женился на ней, так? |
2.4 The owner of the place where he was staying helped him to flee to Canada, where he arrived on 8 February 1993. On 26 February 1994, the author married a Canadian woman; a child was born on 19 April 1995. |
2.4 Владелец дома, в котором автор поселился, помог ему бежать в Канаду, куда он прибыл 8 февраля 1993 года. 26 февраля 1994 года автор женился на гражданке Канады, а 19 апреля 1995 года у них родился ребенок. |
Before I married Rita, before I had a son, before Deb knew who I was, before I fell in love. |
До того, как я женился на Рите, до того, как у меня появился сын, до того, как Деб узнала, кто я, до того, как я влюбился! |
Despite their opposition, Cosimo married Camilla in 1570, at the explicit order of Pope Pius V. However, the marriage was morganatic, and Camilla was not given the title "Grand Duchess." |
Несмотря на противостояние со стороны родственников, Козимо I женился на Камилле в 1570 году, по благословению Папы Пия V. Брак этот был морганатический, и супруге не был дан титул великой герцогини. |
When we got married, was it because you loved me or was it because you wanted to stay? |
Ты женился на мне... потому что любил меня... или потому, что хотел остаться? |
So, Dad graduated Harvard in 1946, married my mom, and bought a house in Lexington, Massachusetts, where the first shots were fired against the British in 1775, although we didn't actually hit any of them until Concord. |
в 1946 году папа окончил Гарвард, женился на моей маме и купил дом в Лексингтоне, штат Массачусетс, где в 1775 году впервые открыли стрельбу против англичан, хотя, вообще-то мы не трогали их вплоть до Конкорда. |
Married one of his Mexican workers. |
Женился на одной из своих служанок-мексиканок. |
Hugh Despenser the Elder had served both Edward and his father, while Hugh Despenser the Younger had married into the wealthy de Clare family, became the King's chamberlain, and acquired Glamorgan in the Welsh Marches in 1317. |
Хью Диспенсер Старший служил ещё отцу Эдуарда; Хью Диспенсер Младший женился на девушке из богатой семьи де Клер, стал камергером короля и приобрёл Гламорган в Валлийской марке в 1317 году. |