Английский - русский
Перевод слова Married
Вариант перевода Женился на

Примеры в контексте "Married - Женился на"

Примеры: Married - Женился на
When you told me to come to Rome, when you married me, when you made me do this film. Когда ты просил меня поехать в Рим сниматься в кино, когда ты женился на мне, когда заставил меня делать этот фильм.
In 1963, he married Inès, finished the script for Inferno on which he'd worked for many years, and tried the opening lines on other hotel regulars, like В 1963 году он женился на Инес, закончил сценарий для Инферно, над которым работал много лет, и пытался сойтись поближе с другими завсегдатаями отеля, как
His cousin Walter Stewart, the 6th High Steward, married Marjorie Bruce, the daughter of King Robert the Bruce, and their son Robert II was the first Stewart Monarch. Его двоюродный брат Уолтер Стюарт, 7-й лорд-стюард Шотландии, женился на Марджори Брюс, дочери короля Роберта Брюса, а их сын Роберт II был первым королем из династии Стюартов.
In 1540 James Menzies of Menzies married Barbara Stewart, daughter of John Stewart, 3rd Earl of Atholl and cousin to Henry Stuart, Lord Darnley, who was the future king. В 1540 году Джеймс Мензис женился на Барбаре Стюарт, дочерью Джона Стюарта, 3-го графа Атолла, и кузине Генри Стюарта - лорда Дарнли, который затем стал королем Шотландии.
On 19 February 1777, Louis married his first cousin, Princess Louise of Hesse-Darmstadt (15 February 1761 - 24 October 1829), a daughter of Prince George William of Hesse-Darmstadt. 19 февраля 1777 года, Людвиг женился на своей двоюродной сестре Луизе Гессен-Дармштадтской (15 февраля 1761 - 24 октября 1829), дочери принца Георга Вильгельма Гессен-Дармштадтского.
Lord Carlisle married Lady Georgiana Cavendish (1783-1858), daughter of William Cavendish, 5th Duke of Devonshire and Lady Georgiana Spencer, in 1801. Лорд Карлайл женился на леди Джорджиане Кавендиш (1783-1858), дочери Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девоншира, и леди Джорджианы Спенсер, в 1801 году.
Now you knew perfectly well what she was like before you married her. прежде чем ты женился на ней.
And to think I married her 20 years ago, for love, despite my family. А я ведь женился на ней 20 лет назад по любви, вопреки воле родителей!
Well, it's just a shame he ever married that dame to start off with, you know that. Ну, Для начала, это просто позор, что он вообще женился на этой мадам
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child. Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
An example of stereotyped thinking of the Namibian society is the decision of the Supreme Court of Namibia in the case of Muller v The President of the Republic of Namibia and Another 2000 (6) BCLR. Mr Muller married Ms Engelhard during 1996. Примером стереотипного мышления в намибийском обществе является решение Верховного суда Намибии по делу Мюллер против президента Республики Намибия и других, 2000 год (6) BCLR. Г-н Мюллер женился на г-же Энгельгард в 1996 году.
2.1 The author is an African American, who has been residing in Denmark since 1963; he married a Danish citizen in 1963, who later left him and from whom he is now divorced. 2.1 Автор является чернокожим американцем, который живет в Дании с 1963 года; в 1963 году он женился на гражданке Дании, которая впоследствии от него ушла и с которой он в настоящее время разведен.
Okay, why don't you start by explaining why you married me? Хорошо, почему бы тебе не начать объяснив, почему ты женился на мне
On 8 May 1938, in St. Stephen's Cathedral in Vienna, Karl married Christa Satzger de Bálványos (1914-2001), daughter of Geza Satzger de Bálványos and of his wife, Maria Alexandrina Friedmann. 8 мая 1938 года в Соборе Святого Стефана в Вене женился на Кристе Сацгер де Балваниос (1914-2001), дочери Гезы Сацгера и Марии Александрины Фридман.
Hamilton married in 1532, to the Lady Margaret Douglas, daughter of James Douglas, 3rd Earl of Morton, and Catherine Stewart, herself a natural daughter of James IV. В 1532 году Джеймс Гамильтон женился на леди Маргарет Дуглас, дочери Джеймса Дугласа, 3-го графа Мортона и Катерины Стюарт, внебрачной дочери Якова IV Стюарта.
On 11 July 1919 at Hemmelmark, he married Princess Charlotte of Saxe-Altenburg (4 March 1899 - 16 February 1989), eldest daughter of Ernst II, Duke of Saxe-Altenburg. 11 июля 1919 года он женился на принцессе Шарлотте Саксен-Альтенбургской (4 марта 1899 - 16 февраля 1989), старшей дочери Эрнста II, герцога Саксен-Альтенбургского.
His brothers were painter and physician Peder Sather Bruguière (1874-1967), Emile Antoine Bruguiere Jr. (1877-1935), and Louis Sather Bruguière (1882-1954), who married wealthy heiress Margaret Post Van Alen. Его братьями были художник и врач Педер Сатер Брюгьер (1874-1967), Эмиль Антуан Брюгюре-младший (1877-1935) и Луи Сазер Брюгьер (1882-1954), который женился на богатой наследнице Маргарет Пост Ван Ален.
No more, I suppose, when Mrs. Tower was when D. Tower fell in love with her and married her. Полагаю, не в большей степени, чем была миссис Тауэр, когда доктор Тауэр женился на ней по любви.
Dad, if Dave is married to Grandma, does that mean he's my grandpa? Пап, если Дэвид женился на бабушке, то это означает, что он мой дедушка?
Between 1423 and 1425 he married Lady Eupheme Graham (before 1413-1468), daughter of Patrick Graham, de jure uxoris Earl of Strathearn and Euphemia Stewart, Countess of Strathearn. Между 1423 и 1425 годами женился на Эфимии Грэм (до 1413-1468), дочери Патрика Грэма, де-юре графа Стратерна, и Эфимии Стюарт, графини Стратерн.
You married me because you needed a cover story so you could get close to the man who killed your family. Ты женился на мне потому что тебе нужна была легенда для того чтобы ты мог подобраться к человеку, который убил твою семью
I'd married Debra by then, and we had Tyler, but I never told Debra or Tyler about Chloe. Тогда я женился на Дебре, и у нас родился Тайлер, но я никогда не говорил ни Дебре, ни Тайлеру о Хлои.
When you married Gwen, was it... maybe in just some small way... to get back at me? Когда ты женился на Гвен, может, ты частично хотел мне отомстить?
I could tell you why Leroy married me... but you have a job to do, and... you wouldn't be able to concentrate the rest of the day if I do. Я могу рассказать вам, почему Лерой женился на мне... но у вас еще столько работы, и... вы просто не сможете сосредоточиться до конца дня, если я расскажу.
And the prince married Beauty and they lived in the castle and the thorns disappeared forever. Принц женился на Красавице и они зажили во дворце, а все колючки навсегда исчезли из их жизни