Английский - русский
Перевод слова Married
Вариант перевода Женился на

Примеры в контексте "Married - Женился на"

Примеры: Married - Женился на
Hell, I'd be proud if my son married the girl he knocked up. Я бы гордился своим сыном, если бы он женился на девушке, которую обрюхатил.
Because he's married to his books and his bottle and his self-pity. Он давно женился на книгах, своих склянках и на жалости к себе.
When your grandpa got married to your grandma he did not hesitate to pocket 2 lines of trees from my land. Когда твой дедушка женился на твоей бабушке он не постеснялся присвоить себе 2 ряда деревьев с моей земли.
And of course, the miller's son married the princess. и, конечно, сын мельника женился на принцессе
My brother told me he married a smart girl, he married a pretty girl... but he never told me he married such a chicken. Мой брат говорил мне, что женился на умной девушке, говорил, что женился на красивой девушке, но не рассказывал, что ты такая трусиха!
Even married Mom, I shared the guilt my mama knew Не женился на маме, я разделяла с ней вину,
The half-caste lad from Liverpool, who married another woman so he could inherit a fortune, broke our Libby's heart? Мулат из Ливерпуля, который женился на другой женщине, чтобы унаследовать состояние, таким образом разбив сердце Либби?
Denis, you married someone who is committed to public service, you knew that. Дэнис, ты женился на той, которая предана достижению общественного блага, и ты знал это!
You know, I married you... because it was clear to me you were out to save the world. Ты знаешь, я женился на тебе... потому что мне было ясно, что ты работаешь ради спасения мира.
He said you broke with him because he married my mother, that that's why you turned against him. Он сказал, что Вы порвали с ним, потому что он женился на моей матери. что это - то, почему Вы отвернулись от него.
He would not have married me and I'd have been left to starve in the rubble. Он бы не женился на мне, он бросил бы меня умирать на мостовой.
Would you have married Betty if you had realized Ты бы женился на Бетти, если бы знал, что
Then you're not like me because my father never married my mother and he's never going to marry my mother. Тогда ты не как я потому что мой отец никогда не женился на моей матери и он не собирается когда-либо это сделать.
Gabriel's records claim he has a medical degree from the university of Sao Paulo, ran a private practice in Rio for 15 years, and got his green card when he married Ava eight months ago. Согласно записям Габриеля, у него есть докторская степень университета Сан-Паулу, он руководил частной практикой в Рио 15 лет и получил грин-карту, когда женился на Эйве восемь месяцев назад.
Your mother, bright her memory. I'm not graduated, when I married her, Твоя мама, светлая ей память, не закончила учебу, когда я женился на ней.
If I have married such a girl, I would offer the whole bus! Если бы я женился на такой девушке, угостил бы весь автобус.
Elizabeth, you knew when you married me that I would not be a husband that would faithfully sit at your feet. Елизавета, когда я женился на тебе, ты знала, что я не буду тем мужем, который верно сидит у твоих ног.
But you thought I was lying and then you married my girl! Но ты думал, что я вру. А потом ты женился на моей девочке!
I married her, didn't I? MALCOLM: Я женился на ней, разве не так?
She gave him land for units... but he married the other woman and left her with the units. Она дала ему право на землю... но он женился на другой и бросил ту первую с её подарком.
The reality is, if Mr Dana had married his first wife and just decided to have a squalid, shabby affair with Monique, he would not be before us today. Правда в том, что если бы мистер Дана женился на первой жене и просто решил бы завести интрижку с Моник, он не был бы сегодня здесь.
Very true, and yet they say that your grandfather, who sold pepper off the back of a wagon, married a lady far lovelier and higher born than himself. Совершенно верно, а еще говорят, что ваш дедушка, который торговал перцем с повозки, женился на леди гораздо красивее и высокородней, чем он сам.
Can you imagine the prince married the queen for the intire life? Ты можешь представить, чтобы принц женился на королеве на всю жизнь?
(Sighs) Or the guy that married the woman he impregnated when he cheated on you? Или парень, который женился на девушке, которая от него забеременела, когда он изменял тебе?
And the guy says, "I just married a beautiful 25-year-old woman," right? А он говорит, "Я только что женился на красивой 25-летней женщине," так?