Hell, I'd be proud if my son married the girl he knocked up. |
Я бы гордился своим сыном, если бы он женился на девушке, которую обрюхатил. |
Because he's married to his books and his bottle and his self-pity. |
Он давно женился на книгах, своих склянках и на жалости к себе. |
When your grandpa got married to your grandma he did not hesitate to pocket 2 lines of trees from my land. |
Когда твой дедушка женился на твоей бабушке он не постеснялся присвоить себе 2 ряда деревьев с моей земли. |
And of course, the miller's son married the princess. |
и, конечно, сын мельника женился на принцессе |
My brother told me he married a smart girl, he married a pretty girl... but he never told me he married such a chicken. |
Мой брат говорил мне, что женился на умной девушке, говорил, что женился на красивой девушке, но не рассказывал, что ты такая трусиха! |
Even married Mom, I shared the guilt my mama knew |
Не женился на маме, я разделяла с ней вину, |
The half-caste lad from Liverpool, who married another woman so he could inherit a fortune, broke our Libby's heart? |
Мулат из Ливерпуля, который женился на другой женщине, чтобы унаследовать состояние, таким образом разбив сердце Либби? |
Denis, you married someone who is committed to public service, you knew that. |
Дэнис, ты женился на той, которая предана достижению общественного блага, и ты знал это! |
You know, I married you... because it was clear to me you were out to save the world. |
Ты знаешь, я женился на тебе... потому что мне было ясно, что ты работаешь ради спасения мира. |
He said you broke with him because he married my mother, that that's why you turned against him. |
Он сказал, что Вы порвали с ним, потому что он женился на моей матери. что это - то, почему Вы отвернулись от него. |
He would not have married me and I'd have been left to starve in the rubble. |
Он бы не женился на мне, он бросил бы меня умирать на мостовой. |
Would you have married Betty if you had realized |
Ты бы женился на Бетти, если бы знал, что |
Then you're not like me because my father never married my mother and he's never going to marry my mother. |
Тогда ты не как я потому что мой отец никогда не женился на моей матери и он не собирается когда-либо это сделать. |
Gabriel's records claim he has a medical degree from the university of Sao Paulo, ran a private practice in Rio for 15 years, and got his green card when he married Ava eight months ago. |
Согласно записям Габриеля, у него есть докторская степень университета Сан-Паулу, он руководил частной практикой в Рио 15 лет и получил грин-карту, когда женился на Эйве восемь месяцев назад. |
Your mother, bright her memory. I'm not graduated, when I married her, |
Твоя мама, светлая ей память, не закончила учебу, когда я женился на ней. |
If I have married such a girl, I would offer the whole bus! |
Если бы я женился на такой девушке, угостил бы весь автобус. |
Elizabeth, you knew when you married me that I would not be a husband that would faithfully sit at your feet. |
Елизавета, когда я женился на тебе, ты знала, что я не буду тем мужем, который верно сидит у твоих ног. |
But you thought I was lying and then you married my girl! |
Но ты думал, что я вру. А потом ты женился на моей девочке! |
I married her, didn't I? MALCOLM: |
Я женился на ней, разве не так? |
She gave him land for units... but he married the other woman and left her with the units. |
Она дала ему право на землю... но он женился на другой и бросил ту первую с её подарком. |
The reality is, if Mr Dana had married his first wife and just decided to have a squalid, shabby affair with Monique, he would not be before us today. |
Правда в том, что если бы мистер Дана женился на первой жене и просто решил бы завести интрижку с Моник, он не был бы сегодня здесь. |
Very true, and yet they say that your grandfather, who sold pepper off the back of a wagon, married a lady far lovelier and higher born than himself. |
Совершенно верно, а еще говорят, что ваш дедушка, который торговал перцем с повозки, женился на леди гораздо красивее и высокородней, чем он сам. |
Can you imagine the prince married the queen for the intire life? |
Ты можешь представить, чтобы принц женился на королеве на всю жизнь? |
(Sighs) Or the guy that married the woman he impregnated when he cheated on you? |
Или парень, который женился на девушке, которая от него забеременела, когда он изменял тебе? |
And the guy says, "I just married a beautiful 25-year-old woman," right? |
А он говорит, "Я только что женился на красивой 25-летней женщине," так? |