They met at Vandy, and they dated for years before he married Rayna. |
Они встречались с Венди, и они встречались годы прежде чем он женился на Рейне. |
When I married you, I didn't think I'd be living under his roof, dancing to his tune. |
Когда я женился на тебе, я не думал, что буду жить в его доме, и плясать под его дудку. |
I think one of the reasons I married Kate was to get back at my mother because it was some kind of strike against that whole notion of... |
Я думаю, одной из причин по которой я женился на ней, было желание вернуться к матери, потому что это было своего рода бунтом против понятия... |
My grandfather, Nicolai, he was full Kalderash Roma from the Carpathians, but... he came to the States and he married gadje woman. |
Мой дед, Никола, он был чистый Калдерашский Румын из Карпат, но... он приехал в Штаты и женился на женщине гаджо. |
Believe it or not, I heard he freed her and married her! |
И, представь себе, я слышал, что он ее освободил и женился на ней! |
(Kerouac married Edie Parker while in jail, and she then paid his bail.) |
(Керуак женился на Эди Паркер, пока был в тюрьме, и тогда она внесла за него залог.) |
The marriage was as a part of dynastic policies: in 1298, her brother king Birger of Sweden married her husband's sister, Princess Martha of Denmark. |
Брак был частью династической политики: в 1298 году её брат, король Швеции Биргер женился на сестре её мужа, принцессе Марте. |
He married professional dancer Camilla Dallerup on 29 July 2010 in Ibiza, two years after meeting on the set of the reality TV series The Underdog Show. |
Он женился на профессиональной танцовщице Камилла Даллерап 29 июля 2010 года на Ибице, через два года после знакомства на съемках реалити-шоу Underdog. |
Originally, the house was partitioned between different families; however, after Giuseppe married Maria Colonna di Bozzi, who owned a portion of the house, he purchased the remaining sections. |
Первоначально дом был поделен между разными семьями; после того, как Джузеппе женился на Марии Колонна ди Боцци, которой принадлежала часть дома, он выкупил и все остальные части. |
On 27 December 1773 at Baughurst, Hampshire, Inglefield married Ann Smith, daughter of a gentleman of Greenwich named Robert Smith. |
27 декабря 1773 года в Бохерст, графство Хэмпшир, Инглефилд женился на Энн Смит, дочери джентльмена из Гринвича по имени Роберт Смит. |
Lord Glenlyon married Lady Emily Frances Percy, daughter of Hugh Percy, 2nd Duke of Northumberland and 3rd Baron Percy. |
Лорд Гленлайон женился на леди Эмили Фрэнсис Перси, дочери Хью Перси, 2-го герцога Нортумберленда и 3-го барона Перси. |
Known as the "Great Earl", Richard Boyle was born in Canterbury, England, but settled in Ireland in 1588, where he married an Irish heiress and bought large estates in County Cork. |
Известный как «великий граф», он родился в Кентербери (Англия), но в 1588 году переселился в Ирландию, где женился на богатой ирландской аристократке и приобрел поместья в графстве Корк. |
On May 10, 1798 Accum married Mary Ann Simpson (March 6, 1777 - March 1, 1816 in London). |
10 мая 1798 года Аккум женился на Мэри Анне Симпсон (7 марта 1777 - 1 марта 1816, Лондон). |
On December 29, 1858, he married Margaret Tatuiler (1838 - 1894) from Fluvanna County, Virginia, and they moved to Danville, where Edmonds co-founded the Danville Military Institute. |
29 декабря 1858 года он женился на Маргарет Татуилер (1838 - 1894) из округа Флуванна, и они переехали в Дэнвилл, где Эдмондс открыл военную академию. |
On 5 August 1811 he married his cousin, Maria José do Livramento e Melo, daughter of the Marquess of Sabugosa, strengthening his alliance with the principal families of the high nobility. |
5 августа 1811 года он женился на своей кузине, Марии Жозе до Ливраменту и Мелу, дочери маркиза Сабугоза, укрепив свой союз с главными семьями высшей знати. |
Jérôme gave in to his brother, returned to the French Navy, and married the German princess Catharina of Württemberg on August 22, 1807, in the Royal Palace at Fontainebleau, France. |
Жером уступил своему брату, вернулся на военно-морской флот Франции и женился на немецкой принцессе Екатерине Вюртембергской 22 августа 1807 года в дворце Фонтенбло. |
I had already got married with your mom when I was at your age |
Когда я был в твоем возрасте, я уже женился на твоей маме. |
So that poor sap that you're married to - he was just part of your cover. |
Так тот несчастный, который женился на тебе, всего лишь часть прикрытия? |
It's amusing listening to you defending the man who married the woman you love, but then you've always coveted that - which is not yours to have. |
Поразительно слышать, как ты защищаешь мужчину, который женился на твоей любимой, но ты всегда жаждал того, что тебе не принадлежит. |
In summer 1017 he cemented his power by marrying Æthelred's widow, Emma, although he had previously married an English noblewoman, Ælfgifu of Northampton. |
Летом 1017 года Кнуд укрепил свою власть, выйдя замуж за вдову Этельреда, Эмму, хотя он ранее женился на английской дворянке, Эльфгифу Нортгемптонской. |
In 1838 Hill married Catherine Smith - their children included the astronomer George William Hill and the painter John Henry Hill. |
В 1838 году Хилл женился на Кэтрин Смит, у них родились дети - астроном Джордж Хилл и художник Генри Хилл. |
He married Agnes Moore on 19 April 1898; the couple had eight children, four sons and four daughters. |
19 апреля 1898 года Макнейл женился на Агнес Мур; у пары было восемь детей: четыре сына и четыре дочери... |
Howard married fellow Liberal Party member Janette Parker in 1971, with whom he had three children: Melanie (1974), Tim (1977) and Richard (1980). |
Ховард женился на представительнице Либеральной партии Джанет Паркер в 1971, с которой он имел троих детей: Мелани (1974), Тим (1977) и Ричард(1980). |
Cenwealh married Penda's daughter, and when he repudiated her, Penda again invaded and drove him into exile for some time, perhaps three years. |
Кенвал женился на дочери Пенды, а когда он отверг её, Пенда вторгся снова и отправил его в ссылку на некоторое время, возможно, на три года. |
In 1363 he married Beatrice of Cardona, daughter of Ugo Folch de Cardona. |
В 1363 году женился на Беатрисе де Кардона, дочери Уго Фольхо де Кардона. |