It's funny to think, if I'd married your mother, we'd all be... |
Забавно думать, что, если бы я женился на вашей матери, мы... |
I wouldn't have married you if you were a bilakoro. |
Я бы не женился на тебе, если бы ты была нечистой. |
If you'd married me, none of this would've happened. |
Если бы ты женился на мне, ничего этого не было бы. |
You think that's why he married her? |
думаешь поэтому он и женился на ней? |
Why do you think I married you? |
Почему ты думаешь, я женился на тебе? |
I was so happy when he married you and found his feet again. |
Я так радовалась, когда он женился на вас и обрел цель в жизни. |
You married her, you had a child with her. |
Но ты женился на ней, у вас был ребенок. |
Okay, he married Barney's dad's cousin Renee, who he met selling Vachon cakes outside a curling bonspiel in Chicoutimi. |
Итак, он женился на кузине отца Барни Рэни, с которым он познакомился продавая пироги Вэкона на соревнованиях по керлингу в Чикаутими. |
And he hated him because he married into nobility... which was my family. |
Он ненавидел меня за то, что мой муж женился на женщине из аристократии. |
You married a Russian woman you didn't even know! |
Ты женился на русской, которую даже не знаешь. |
Because neither one of them other guys are married to Beyonce. |
Потому что никто из других парней не женился на Бейонсе |
After Edward and Kathy got married, Edward kept working for Brother Patrick and became his right-hand man. |
После того как Эдвард женился на Кэти, он продолжил работать на брата Патрика и стал его правой рукой. |
Perhaps you wish you'd married a rich lady? |
Возможно, ты жалеешь, что женился на богатой леди? |
Lem's went an' married a city girl! |
Лем ездил по делам и женился на городской девчонке! |
My client got married to Mary Clapp to start a family after which, she declares she doesn't want children. |
Мой клиент женился на Мэри Клэпп, чтобы создать семью после чего она заявила, что не хочет иметь детей. |
I got you... the man who married me despite my... drunk, cheap, narcissistic father. |
Я получила тебя... мужчину, который женился на мне, несмотря на моего... пьяного, дешевого, самовлюбленного отца. |
And Crosby got married down there where I strung up all those fourth of July lights. |
А Кросби женился на том самом месте, где я развешивал гирлянды ко Дню независимости. |
Why do you think Eliot married Tina? |
Как по-вашему, почему Эллиот женился на Тине? |
When I married your mother, your mother was more fun than anyone I knew. |
Когда я женился на твоей маме, твоя мама было самой веселой из всех кого я знал. |
I married Elizabeth... because it was the only way I could save the child whose father I had killed. |
Я женился на Элизабет, потому что только таким образом я смог спасти ребенка, отца которого я убил. |
But sometimes I think Daddy married her... because he thought she would be a good wife. |
Но иногда я думаю, что папа женился на ней... |
He married Elizabeth Sutherland, 19th Countess of Sutherland. |
Он женился на Элизабет Сазерленд, 19-й графине Сазерленд. |
In 1954, he married his third and last wife named Linda Alma (real name Eleni Malioufa). |
В 1954 году он женился на своей третьей и последней жене по имени Линда Альма (псевдоним Элени Малиуфа). |
Sinatra married Cynthia McMurry on October 18, 1998; they divorced on January 7, 2000. |
Синатра женился на Синтии МакМурри 18 октября 1998 года; они развелись 7 января 2000 года. |
During his exile, Alakbar married a German girl named Berta, who had been sent to Siberia from a German settlement in the Saratov Autonomous Region. |
Во время своего изгнания, Алекпер женился на немецкой девушке по имени Берта, сосланной в Сибирь из немецкого поселения в Саратовской автономной области. |