Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Слегка

Примеры в контексте "Little - Слегка"

Примеры: Little - Слегка
Almost anybody can go under a little... but not way under - not freaky under, like he did. Но слегка - почти все. А он очень сильно воспринимает гипноз.
The delivery nurses usually get the anesthesiologist to deliver your pain medication, but we are little under stuff, so... Вообще обычно приглашают врача- анестезиолога, чтобы он возвремя провел все процедуры, но мы тут слегка зашиваемся...
And I'd like to add that your work has been a little sloppy. € хотел бы добавить, что ваша работа стала выполн€тьс€ слегка нер€шливо.
What Shakira said, it did fall flat a little bit there seemed to be a little too much going on, maybe you both were over singing a little bit. Как сказала Шакира, вы немножечко тут сдали. Казалось, что здесь слишком много всего, у меня такое чувство, что вы слегка перестарались
There's so many variables, I'm a little at a loss... Так много переменных, я слегка озадачен-
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
She knows if you need a little sploosh or if you actually need the fountains of the Bellagio up there. Она разбирается, опрыснуть ли слегка или вам нужен настоящий фонтан.
The words are a little obvious and direct, but the meaning is good, and she's going in the right vein. Слова слегка откровенны, но в целом текст хорош. Да и ход речи тоже неплохой.
Yes, but you can understand that they're a little sensitive after last year - 16 of their state-of-the-art Mac Book Pros went missing. Да, но вы же понимаете, они слегка обижены с прошлого года, 16 их новейших Макбуков-Про исчезли.
We did move the comet a little tiny bit, not very much, but that wasn't the point. Мы при этом слегка ее подвинули, совсем чуть-чуть, но суть не в этом.
I don't have much experience with acting but from what I can gather they're a little touchy about being told how to say the lines. Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
And I was like, you know, I always get a little, like, weirded out by people who deflect everything away from themselves. И я, ну знаете, я всегда слегка удивляюсь людям, которые принижают свою роль.
Here, you see that it's stable, and even if I give it little nudges, it goes back to the nice, balanced position. Обратите внимание, что наша конструкция устойчива, и даже если я буду её слегка толкать, она возвращается в своё исходное уравновешенное состояние.
In my profession I am used to working with people a little... Обычно я работаю с людьми, такими слегка прожженными?
But the truth was that as this start becoming popular, a couple rightwing blogs and some message boards apparently found it to be a little patronizing, which I could also see. И в то время, как инициатива набирала популярность, пара правосторонних блогов и несколько месседж бордов посчитали, что она носит слегка снисходительный характер, что я тоже заметил.
That's the confusing thing about Halloween - you were supposed to be a little scared, and you were supposed to open your door to strangers. А вот это в ХалуИне меня напрягает... вам полагается слегка испугаться и открыть дверь незнакомым.
It seemed like it made you a little crazy, that's all. азалось, что ты слегка обезумела, вот и все.
And isn't it a little bit a good feeling that my instinct was to lie? Разве не слегка приятно, что моим инстинктом было соврать?
Now, we're trying to get you admitted, but we're pretty crowded, so just try to relax, and the doctor will check on you in a little while. В данный момент мы пытаемся зарегестрировать вас, но тут слегка много людей, поэтому попытайтесь расслабиться, доктор подойдет немного погодя.
But there is a woman in this courtroom right now, a little slice of blonde perfection, a perfectly formed beignet lightly dusted with powdered sugar and a badge. Но в этом зале суда есть женщина, маленький кусочек блондинистого совершенства, идеальной формы пончик, слегка посыпанный сахарной пудрой и значком.
So for lunch, I would love a 200z porterhouse steak, medium, maybe a little bit charred, with all the trimmings- pommes frites, asparagus, butter squash. На обед я бы очень хотел 500 граммов стейка из филе среднепрожаренного, может даже слегка обугленного со всеми гарнирами: картофелем фри, спаржей и тыквой.
It's perfect... a light, slightly washed-out green like you see in renaissance wall paintings, with the baseboards painted an aquamarine blue, but dulled so it's got a little latin touch. Это идеально - светлый, слегка размытый зеленый, как на картинах ренессанса, плинтуса цвета морской волны, но матовые, в латиноамериканском стиле.
Having slightly calmed down, Vakula wants to try one more means: he comes to the Zaporozhets to Big-bellied Patsyuk who "is similar to the devil" a little, and receives a confused answer that the devil at it behind shoulders. Слегка успокоившись, Вакула хочет попробовать ещё одно средство: он приходит к запорожцу Пузатому Пацюку, который «немного сродни чёрту», и получает туманный ответ, что чёрт у него за плечами.
Boy, you can take a punch, but at the same time, you cowered a little bit. Блин, ты держишь удар, но, в то же время, слегка поежилась.
We did move the comet a little tiny bit, not very much, but that wasn't the point. Мы при этом слегка ее подвинули, совсем чуть-чуть, но суть не в этом.