Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Слегка

Примеры в контексте "Little - Слегка"

Примеры: Little - Слегка
It's been a long night, I'm a little... you know... Я слегка, ну, ты понимаешь.
I think you should have them over and I'll give a little tap dance. Может тебе стоит пригласить их, и я их слегка обработаю?
I admit I was a little emotional that evening. "Допускаю, что тогда я слегка вспылил."
Sometimes when we're around them, we feel a little guilty for having found each other, Временами, когда мы в их компании, мы чувствуем себя слегка виноватыми, что нашли друг друга.
He thinks he can train them, but we think he's a little bit tweaked. Он считает, что сможет их выдрессировать, а мы считаем, что он слегка не в себе.
It's a little beat and battered, but I was in the same clothes for five days, and it's pretty refreshing to have my own stuff now. Он слегка потрепан и изношен, но я был в одной и той же одежде пять дней. и очень освежает, что мои вещи со мной.
I understand you're involved in astronaut selection for some reason, but I'm a little fuzzy on why Как я понимаю, Вы принимаете участие в отборе астронавтов по какой-то причине, но мне слегка неясно по какой.
Now, isn't he a little fast for you, dear? Ну, разве он не слегка быстр для тебя, дорогая?
He might be a little unhinged lately, but he's not capable of digging up a grave. Может он слегка не в себе в последнее время, но он не способен разрыть могилу.
I mean, I have, like, very mild, very little highlights, but I never... Может совсем слегка, Немножко акцентов, но я никогда...
Let's start with a little romantic dinner music, shall we? Давай начнем со слегка романтичной, подходящей к ужину музыкой, хорошо?
Although Mozart did go a little nuts, didn't he? К тому же Моцарт слегка спятил, да?
A-After all that happened with Dave and then Anton, I think we're all a little jumpy. После всего, что произошло с Дейвом и Антоном, я думаю, что мы все слегка на нервах.
And then, right when I started to get a little hungry, И потом, как раз, когда я слегка проголодался,
You're better than us, a little bit sorry for us, but mostly glad you don't have to be us. Ты лучше нас, слегка жалеешь нас, но в основном рад, что не должен быть нами.
Sweetheart, I'm... I'm just a little worried that... Родная, я... я слегка беспокоюсь, что...
I've never been married before, and I've been wanting everything to be so perfect that I think I've been acting a little off. Я никогда еще не была замужем, и мне так хотелось, чтобы все было просто идеально, что, наверное, я слегка переборщила.
I'm... no, but I just feel like you just kind've worked me a little bit. Да... но у меня такое чувство, что вы меня слегка прорабатываете.
But what if it were just a little... rough? Но если это будет слегка жестко?
I know what just happened there was a little... shocking, but it actually makes total sense if we're... in a really multi-dimensional quantum environment. Я понимаю, что то, что мы видели, слегка шокирует, но всё объясняет, если мы... действительно, в многомерном квантовом пространстве.
Actually, I was wondering if the wife's behavior is getting a little large? Я вот о чем задумалась: поведение жены не становится слегка гротескным?
I thought it might be a good idea to disguise ourselves a little. И я думаю, что было бы вовсе неплохо слегка замаскироваться!
We were going over their mother's will for the third time this month, and things got a little heated, and before I knew it, my desk clock was in the air. Мы перечитывали завещание их матери в третий раз за месяц, и обстановка стала слегка накаляться, а прежде чем я понял, мои настольные часы уже были в воздухе.
We're just a little bit indulgent to be suffering all this angst while we're sitting in this beautiful house with a glorious view eating perfectly cooked scampi and quaffing Provencal rose. Мы просто слегка снисходительно страдаем от тоски, сидя в этом прекрасном доме с великолепным видом, поедая отлично приготовленные креветки и попивая прованское розовое вино.
Said he was just a little dazed, but he said he was all right. Мол, он лишь слегка заторможенный, но в целом в порядке.