| It's been a long night, I'm a little... you know... | Я слегка, ну, ты понимаешь. |
| I think you should have them over and I'll give a little tap dance. | Может тебе стоит пригласить их, и я их слегка обработаю? |
| I admit I was a little emotional that evening. | "Допускаю, что тогда я слегка вспылил." |
| Sometimes when we're around them, we feel a little guilty for having found each other, | Временами, когда мы в их компании, мы чувствуем себя слегка виноватыми, что нашли друг друга. |
| He thinks he can train them, but we think he's a little bit tweaked. | Он считает, что сможет их выдрессировать, а мы считаем, что он слегка не в себе. |
| It's a little beat and battered, but I was in the same clothes for five days, and it's pretty refreshing to have my own stuff now. | Он слегка потрепан и изношен, но я был в одной и той же одежде пять дней. и очень освежает, что мои вещи со мной. |
| I understand you're involved in astronaut selection for some reason, but I'm a little fuzzy on why | Как я понимаю, Вы принимаете участие в отборе астронавтов по какой-то причине, но мне слегка неясно по какой. |
| Now, isn't he a little fast for you, dear? | Ну, разве он не слегка быстр для тебя, дорогая? |
| He might be a little unhinged lately, but he's not capable of digging up a grave. | Может он слегка не в себе в последнее время, но он не способен разрыть могилу. |
| I mean, I have, like, very mild, very little highlights, but I never... | Может совсем слегка, Немножко акцентов, но я никогда... |
| Let's start with a little romantic dinner music, shall we? | Давай начнем со слегка романтичной, подходящей к ужину музыкой, хорошо? |
| Although Mozart did go a little nuts, didn't he? | К тому же Моцарт слегка спятил, да? |
| A-After all that happened with Dave and then Anton, I think we're all a little jumpy. | После всего, что произошло с Дейвом и Антоном, я думаю, что мы все слегка на нервах. |
| And then, right when I started to get a little hungry, | И потом, как раз, когда я слегка проголодался, |
| You're better than us, a little bit sorry for us, but mostly glad you don't have to be us. | Ты лучше нас, слегка жалеешь нас, но в основном рад, что не должен быть нами. |
| Sweetheart, I'm... I'm just a little worried that... | Родная, я... я слегка беспокоюсь, что... |
| I've never been married before, and I've been wanting everything to be so perfect that I think I've been acting a little off. | Я никогда еще не была замужем, и мне так хотелось, чтобы все было просто идеально, что, наверное, я слегка переборщила. |
| I'm... no, but I just feel like you just kind've worked me a little bit. | Да... но у меня такое чувство, что вы меня слегка прорабатываете. |
| But what if it were just a little... rough? | Но если это будет слегка жестко? |
| I know what just happened there was a little... shocking, but it actually makes total sense if we're... in a really multi-dimensional quantum environment. | Я понимаю, что то, что мы видели, слегка шокирует, но всё объясняет, если мы... действительно, в многомерном квантовом пространстве. |
| Actually, I was wondering if the wife's behavior is getting a little large? | Я вот о чем задумалась: поведение жены не становится слегка гротескным? |
| I thought it might be a good idea to disguise ourselves a little. | И я думаю, что было бы вовсе неплохо слегка замаскироваться! |
| We were going over their mother's will for the third time this month, and things got a little heated, and before I knew it, my desk clock was in the air. | Мы перечитывали завещание их матери в третий раз за месяц, и обстановка стала слегка накаляться, а прежде чем я понял, мои настольные часы уже были в воздухе. |
| We're just a little bit indulgent to be suffering all this angst while we're sitting in this beautiful house with a glorious view eating perfectly cooked scampi and quaffing Provencal rose. | Мы просто слегка снисходительно страдаем от тоски, сидя в этом прекрасном доме с великолепным видом, поедая отлично приготовленные креветки и попивая прованское розовое вино. |
| Said he was just a little dazed, but he said he was all right. | Мол, он лишь слегка заторможенный, но в целом в порядке. |