I've been a little bit loose, but money never changed hands. |
Меня слегка заносило, но черту я не переступала. |
Well, I do admit we are a little rough around the edges. |
Что ж, я признаю, что мы слегка грубоваты. |
Let me guess. yore one of the Green Bean's little accomplices, and now that your boss is all tied up, you're out of work. |
А ты, видимо, один из дружков Зеленой фасоли, а теперь, когда бос твой слегка связан, у тебя работы нет. |
Okay, we got caught up in the excitement of crushing your little spirit. |
Ладно, мы слегка перегнули палку, пытаясь подколоть тебя. |
I figured if we tried to unclog the pipes a little bit, then maybe we'd get another vision. |
Я подумал, что если мы попытаемся слегка прочистить трубы, может, у него будет ещё одно видение. |
Does he look a little drained to you? |
Вам не кажется, что он выглядит слегка выжатым? |
Yes, I do. I want to take nature's guidelines for pointing us to the right mate and simply give it a little boost. |
Я хочу воспользоваться природным принципом, чтобы люди могли найти правильного партнера, слегка подтолкнуть процесс. |
Right before sunset, I get a little buzzed, you know? |
Знаешь, прямо перед закатом, я слегка навеселе? |
Isn't this a little outside of his purview? |
Разве это не слегка за пределами его компетенции? |
A little early for the vote, aren't you? |
Слегка рановато для голосования, не кажется? |
To be perfectly honest with you, the presence of all of them here, it's - it's a little much. |
Чтобы абсолютно быть честным с тобой, их присутствие здесь - это слегка перебор. |
See, for me, this place has begun to feel a little haunted. |
Мне стало казаться, что это место слегка населено призраками. |
[Grunts] A little help? |
[Кряхтит] Не поможете слегка? |
Polly, it feels a little bit to me like things are getting out of hand. |
Полли, мне кажется, что все слегка выходит из-под контроля. |
A little nuts, but brilliant and that if I ever got you talking, I would find you fascinating. |
Слегка ненормальным, но выдающимся и если мне удастся Вас разговорить, Вы раскроетесь во всем своем великолепии. |
You know, of course, I'm supposed to be at least a little bit nuts. |
Я же, мягко выражаясь, слегка ненормальный. |
I don't know, it's just a little bit like... |
Не знаю, просто это слегка... |
I guess I just get a little nervous |
Я думаю, я просто становлюсь слегка нервным |
But you're a little late to the deal-making party, |
Но вы слегка опоздали на вечеринку сделок. |
And he seemed a little worked up after I told him about the phone call I'd got. |
И мне показалось, что он слегка обеспокоился, когда я рассказал ему о телефонном звонке, который я получил. |
We're both just a little jumpy, ever since our jewelry store got robbed a couple of months ago. |
Мы оба слегка не в себе, с тех пор, как ограбили наш ювелирный магазин пару месяцев назад. |
Reeling a little bit before you go back into court? |
Дрогнул слегка перед тем, как вернуться в суд? |
You're getting a little personal here. |
Это вроде как слегка личное, нет? |
All right, I - maybe I did get a little swimmy at one point, but I did not faint. |
Ладно... возможно в какой-то момент меня слегка повело, но я не падал в обморок. |
A little over the sweater, under sweater, a little front door, back door, a little secret staircase? |
Немного через свитер, немного под свитером, слегка через парадную, чуть-чуть с чёрного хода, на пол-шишечки по секретной лестнице? |