No offense, Q, you're a little crazy right now. |
Без обид, Кью, но ты слегка не в себе. |
You're... she's gone, and you're a little crazy. |
Ты... её нет, а ты слегка поехал. |
But I beg you, Miss Spencer, to entertain my explanation of it, for it will be truthful, if a little intractable to believe. |
Но я умоляю вас, мисс Спенсер, принять мое объяснение, потому что оно правдиво, даже если в него слегка трудно поверить. |
Could you give me a little push? |
Не мог бы ты меня слегка толкнуть? |
I don't know why, but I'm a little irritated that |
Не знаю почему, но я слегка раздражена тем... |
Sorry, my old neighbourhood was a little rough - |
Простите, в прежнем районе было слегка неспокойно... |
Honey, if I had your parents, I'd be more than a little crazy. |
Милая, с твоими родителями я бы тоже была слегка помешанной. |
Look, sir, I may have let things get a little out of hand, but... it won't happen again. |
Послушайте, сэр, я, возможно, слегка вышел из себя, но... этого больше не повторится. |
which, to be frank, are a little bit bloody medieval. |
которые, откровенно говоря, слегка средневековые. |
I also got a little case of the preshow jitters. |
А еще у меня слегка сводит живот из-за этого. |
Don't you think that's a little bit suspicious? |
Тебе это не кажется слегка подозрительным? |
You think I'm crazy A little bit hazy |
Я кажусь сумашедшей, Слегка поддатой, |
Puccini's a little well-trod, don't you think? |
Пуччини слегка заезжен, вам не кажется? |
With all due respect, it's a little presumptuous to think you have the right to change everyone's future. |
Со всем уважением, но это слегка высокомерно - думать, что у вас есть право изменять наше будущее. |
I'm here at the coffee shop, and I was a little late. |
Я в кафе, и слегка опоздала. |
Milan, could I have a little more bass? |
Милан, ты можешь слегка усилить басы? |
People tend to go a little crazy around here this time of year. |
Какой? - Люди слегка не в себе в это время года. |
And you're a little apprehensive, am I right? |
И ты слегка беспокоишься, я права? |
You don't think that request was just a little unusual? |
Вам не показалось, что просьба была слегка необычной? |
Look... my girl was all over that Jesse kid, so I got in his face a little. |
Слушайте... моя девушка бросалась в объятия к этому парню Джесси, поэтому я слегка наехал на него. |
You know, to tell you the truth, she seemed a little bit concerned or troubled. |
Знаете, если честно, Она выглядела слегка взволнованной. |
Did you talk about whether this lung field looks a little dark? |
Вы обсуждали, почему этот участок лёгкого выглядит слегка темнее? |
Now that it's over, I feel a little sad, of course, but also strangely liberated. |
Теперь мне, конечно, слегка грустно, но я чувствую себя на удивление раскрепощённым. |
I'm on my way up to the house, 'cause... I'm a little concerned, man. It's not like you. |
Я еду к тебе домой, потому что... я слегка обеспокоен, друг. |
It's just, my sister's in there, and you seem a little unstable, man. |
Но там моя сестра, а ты слегка неуравновешен, мужик. |