Now, if you were looking for the Minbari tourist bureau you were just a little off-course, wouldn't you say? |
Чтож, наверняка вы искали турбюро Минбара и слегка сбились с курса, да? |
We're, we're, we're just about to reunite two lovers and it makes me a little, makes me a little giddy, |
Мы, мы, мы тут чтобы соединить двух влюбленных, и это мне слегка, и у меня слегка кружится голова. |
It's all... it's all... got away from me a little. |
Это все... это все слегка ускользнуло от меня. |
Okay, the whole point of this is to loosen you up a little, so I'm thinking you'll play the role of your mother, and I will bring life to Mr. Spock. |
Хорошо, весь смысл этого в том, чтобы слегка расслабить тебя поэтому, я думаю, ты сыграешь роль твоей матери, а я воплощу в жизнь мистера Спока |
What do you mean you "jazzed" it up a little bit? |
В каком это смысле "слегка оживил"? |
I have to admit, I feel a little guilty, being OK while Colonel O'Neill and the rest of them keep getting sicker. |
я думаю, что чувствую себ€ слегка виноватым... что со мной все в пор€дке, в том врем€ как ѕолковник ќ'Ќилл и остальные продолжают заболевать сильнее. |
I am startled, even a little dismayed, at the suggestion that this deeply-rooted tradition and an international obligation solemnly and explicitly undertaken can be overridden by a statute and a procedural rule which makes no mention of torture at all." |
Я встревожен и даже слегка поражен предположением о том, что эта глубоко укоренившаяся традиция и международное обязательство, торжественно и прямо принятое на себя, могут быть отменены законом и процессуальной нормой, которые вообще не упоминают о пытках». |
No, I don't want to do it, because we're on a path to win this thing, and I let you bait me into doing what I already did because I thought you were just a little impatient. |
Нет, я не хочу этого, потому что мы и так на пути к победе, и я позволил уговорить себя на этот идиотизм, потому что мне показалось, что ты просто слегка нетерпелив. |
Well, that's - that's a little evasive, now, isn't it? |
Ну, это... это слегка уклончиво, не так ли? |
And my mother, well- fine- is a little remote... which, I have learned through many helpful books... makes it impossible for her to say, "I love you." |
А моя мама... что ж, ладно, слегка холодна, что, как я узнала из множества полезных книг, делает невозможным для нее произнести: "Я тебя люблю". |
He's also way too sensitive for you, and I think a little bit too feminine, but he's got those really thin hips that you like, and he's as loyal as a golden retriever. |
Также он слишком чувствителен для тебя, и, как по мне, слегка женоподобный, но у него узкие бедра, как ты любишь, а еще он предан, как золотистый ретривер. |
I sawa guy that looked just like you, except his face was a little deformed, he was older... and was dressed like him! |
Я видел парня, прямо как ты, разве что его лицо было слегка помято и он был старше... и был одет, как ты! |
When I said my quarters were cold I did not mean, "I think it's a little chilly in here perhaps I'll throw a blanket on the bed." No, I said, it was cold! |
Когда я говорю, что в моих апартаментах холодно я не имею в виду, что "я думаю, тут слегка прохладно пожалуй, я накину еще одеяло." Нет, я говорю, что там холодно! |
Little heckling, and you blow a simple pass. |
Слегка отвлёкся и запорол простой фокус. |
Little late for a delivery, isn't it? |
Слегка поздновато для доставки, не так ли? |
Little rusty on our Dante, boys? |
Слегка подзабытое со времен Данте, мальчики? |
NICE, I WANT YOU TO COVER A LITTLE BIT OF GROUND HERE. |
Отлично, я хочу чтобы вы слегка двигались вперед |
I THOUGHT YOU MIGHT BE A LITTLE HUNGRY. |
Я подумал, может, ты слегка проголодался. |
("Dream A Little Dream of Me" plays) |
"Помечтай обо мне слегка, помечтай" |
YOU'RE BEING A LITTLE PREMATURE, AREN'T YOU? |
Ты слегка опережаешь события, тебе не кажется? |
I MEAN, SHE'S A LITTLE CRAZY, BUT SHE'S NOT DANGEROUS. |
Она слегка двинутая, но не опасная. |
It's a little... little chilly under here. |
Э... слегка холодит внизу... |
A little up, a little down. |
Слегка взбодрит, слегка расслабит. |
And it's been a little bit of a- a bit of a- well, a bit of a- [laughs] |
И это немного... чуть-чуть... ну, слегка... [смех] |
A little drunk, maybe a little scared. |
Слегка пьяна и немного напугана. |