Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Слегка

Примеры в контексте "Little - Слегка"

Примеры: Little - Слегка
It got real very fast and she came back a little messed up. А потом ситуация стремительно вышла из-под контроля и она вернулась слегка не в себе.
Meanwhile, we've got visitors from both factions most likely looking for revenge, so little like the Cuban Missile Crisis. А тем временем, с обеих сторон прибыли заинтересованные лица скорее всего, желая отомстить, так что всё слегка напоминает Кубинский кризис.
A little greedy, don't you think? Вы слегка жадные, тебе так не кажется?
Feeling a little fazed, Colonel Foerster? Вы слегка обеспокоены, полковник Форстер?
He's a little socially awkward and if you look close enough, his jaw line's kind of uneven. Ему слегка неуютно в толпе и если вы присмотритесь, у него перекосило челюсть.
Early onset Alzheimer's... you don't think that's a little distasteful? Тебе не кажется, что "Ранний дебют Альцгеймера" слегка противный?
First of all, I was just resting there because I had had a little bit too much to drink. Во-первых, я там просто отдыхала, потому что я слегка перебрала с выпивкой.
When you feel like you love someone More than he loves you, That can make you a little crazy. Когда чувствуешь, что любишь кого-то больше, чем он любит тебя, от этого можно слегка обезуметь.
Right, you don't think that's a little bit paranoid? Так, вы не находите, что это слегка отдаёт паранойей?
She and I are both a little awkward in social situations, so this seemed like a good idea. Мы с ней слегка не в своей тарелке в социуме, поэтому посчитали это неплохой идеей.
He's just some guy who went a little crazy after being stuck on the tarmac for five hours. Он простой парень, которого слегка занесло, после 5 часов ожидания на взлетной полосе.
It's a little awkward under the circumstances, don't you think? Это слегка неловко учитывая сложившиеся обстоятельства, не так ли?
Apparently, it's a little more serious than that, and aunt June thinks that we need to be there, like, now. Похоже, это слегка серьезнее, чем тесты, и тётя Джун считает, что нам следует приехать прямо сейчас.
So, they come in, pull him out of the room and smack him around a little. Они явились, выволокли его из комнаты и слегка побили.
Sometimes they're meant to be broken a little. It's New York. На то они и законы, чтобы была возможность их слегка нарушить...
She's going to be my wife someday, and understandably, the nature of our relationship is a little confusing to her. Она собирается стать моей женой, когда-нибудь, и, понятное дело, природа наших с тобой взаимоотношений слегка ее смущает.
I'm a little hungry too. Я тоже слегка проголодался, чем перекусим?
Did that bellman seem a little off to you? Тебе носильщик не показался слегка странноватым?
Okay, yes, she's a little short, And - true- my mom says she doesn't have The hips to birth an eriksen child, but... Да, она слегка низковата, и, правда, мама говорит, что у неё слишком узкие бедра, чтобы родить Эриксена...
The theater is above a bowling alley, so it's a little noisy, but it might be the only chance I'll ever get to play Anne Frank. Театр находится над боулингом, так что там слегка шумно, но это может быть мой единственный шанс сыграть Анну Франк.
He actually reminds me a lot of you know, a little bit. На самом деле он очень напоминает мне ты знаешь, слегка.
Men try to be funny on dates, so every minute and a half I just take a shot and laugh a little. Мужчины пытаются быть забавными на свиданиях, так что каждые полторы минуты я просто киваю головой и слегка улыбаюсь.
I think that entitles me to blow off a little steam, man. Я считаю, что это дает мне права слегка дать волю чувствам.
Don't you think you might seem a little desperate? Не думаешь, что может показаться, будто ты слегка отчаялся?
That sending someone to the poor house Is a little more serious than editing a snapshot. отправить кого-то в работный дом - это слегка посерьёзнее редактирования снимка.