since you left my division, I'm dead to you? |
Что... если ты ушел из моего участка, то про меня можно забыть? |
Remember last week I left here and I went to meet with Alex's father? |
Помнишь, на прошлой неделе я ушел от тебя и пошел на встречу с отцом Алекса? |
Thereafter, he entered the doctoral program at Georgia Institute of Technology, but left when he was refused permission to work on the age of the Earth for his dissertation. |
Позже он поступил на докторскую программу в Технологический институт Джорджии, но ушел из неё после того, как ему было отказано в разрешении на работу по теме возраста Земли для его диссертации. |
That's when your father walked out on you guys, left her to raise you. |
В тот момент, когда ваш отец ушел от вас, оставил вас матери. |
We had a good thing going, and you left! |
Мы такую операцию задумали, а ты взял и ушел! |
Well, I think one of the reasons you left the FBI is because you have a hard time trusting authority. |
Что же, мне кажется, что одна из причин, почему ты ушел из ФБР в том, что ты не можешь больше доверять руководству. |
When I left him he had a split lip and couple of dents in him... but he was just as much alive as you are. |
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы. |
I left basically because of our management and because I felt that I can't keep up a marriage and two bands. |
Я ушел по большей части из-за менеджмента, и потому, что чувствовал, что не справлюсь с браком и двумя группами. |
If I looked okay with it, you would have just left. |
А не расстроилась бы - ушел? |
But I left because I didn't think that I could help any of them. |
Но я ушел, потому что я думал, что не могу помочь им. |
He said he was going out, and that we'd see each other later and then he left. |
Он сказал, что ему куда-то надо пойти, и что мы позже увидимся, и потом... он ушел. |
Ash Murphy, how did he seem when you left him? |
Каким было его состояние, когда ты от него ушел? |
when her father left her mother and moved in with his secretary, |
После того как отец ушел от матери к секретарше, |
You know, I often wonder what Hank would have been like, if you hadn't left. |
Знаешь, я часто думаю каким бы был Хенк, если бы ты не ушел. |
Just over a fortnight ago, I left one of the biggest, most successful comedy club... uite big... little... but successful comedy club I ran in London. |
Я только недели две назад ушел из одного из крупнейших и самых успешных комедийных клубов... довольно большой... маленький... но успешный клуб, которым управлял в Лондоне. |
I would've left straightaway, like, out the door. |
Я бы сразу же ушел. Развернулся и ушел. |
I actually think it's better for you now that he's left, if I should say so myself. |
Я на самом деле считаю, что для тебя даже лучше, что он ушел, если быть честным. |
And then I left, because I still had to survey the northern end of the lake to ascertain if any of the outlets might be the source of the Nile. |
А потом я ушел, потому что мне надо было исследовать северную часть озера, чтобы выяснить, может ли одно из русел быть источником Нила. |
Arne left, why not you? |
Да, Арне ушел, но обязательно вернется. |
It is indeed a rags, as the former employee left it. |
Я тут оборудовал кладовку, с тех пор как бывший работник ушел |
He must have left in less than a quarter of a second! |
Он ушел меньше, чем за долю секунды! |
(Daliyah whimpers) - Why have you left your post? |
Почему ты ушел со своего поста? |
And the truth is, even if that ship hadn't sailed, I probably would have found a way to sink it before it left the harbor anyway. |
И по правде говоря, даже если бы поезд не ушел, я бы, вероятно, нашел, как разнести его к чертям, прежде чем тот бы уехал с вокзала. |
He said that you left his apartment hours before the fire, and that you used his cellphone to check your voicemail. |
Он сказал, что ты ушел от него за час до пожара и что ты взял его телефон, чтобы проверить почту. |
After the election and the installation of President Macias, the author resigned from his post and left the country, together with his family, for Spain, where he requested political asylum. |
После избрания и вступления в должность президента Масие автор сообщения ушел с работы и покинул страну вместе со своей семьей, чтобы обосноваться в Испании, где он попросил политического убежища. |