| That train has left the station, and you do not get to ride this anymore. | Этот поезд ушел, больше этому не бывать. |
| I was afraid you left me because I wasn't fresh. | Я боялась, что ты ушел, потому что я несвежая. |
| The second you left he... what? | Как только ты ушел... Что? |
| Do you think he left the hospital? | Думаете, он ушел из больницы? |
| Walked in, not a word, had a crack and then he left. | Зашел, слова не сказал, врезал мне и ушел. |
| My prom date was a scarecrow I stole, and he left with someone else. | Мое свидание на выпускном было с пугалом, которое я украла и он ушел с кем-то другим. |
| He made sure I'd have him, then he left. | Убедился, что я готова ему отдаться, а затем ушел. |
| He put on his glasses, said "Perfect", and left. | Надел очки, сказал: "Прекрасно, спасибо, одевайтесь" и ушел. |
| It is because of stuff like that that I left the profession. | Вот из-за таких случайностей я и ушел из полиции. |
| Eli left this morning at the normal time, 8:15, and texted from the office saying he was feeling better. | Илай ушел утром как обычно в 8:15, и написал из офиса, что чувствует себя лучше. |
| I think the fact he hasn't left yet could mean he's still willing to deal. | Сэр, я думаю, тот то, что он ещё не ушел, может означать, что он все еще хочет договориться. |
| Look, when Andy left, I bought him a ticket, I walked him through security, and I put him on a plane back to Reykjavík. | Так что когда Энди ушел, я купил ему билет, проводил через охрану и посадил на самолет до Рейкьявика. |
| After my heart started back up again, I went outside and hid in the bushes until he left. | Когда мое сердце снова забилось, я вышла и пряталась в кустах, пока он не ушел. |
| Look. When you left, I tried to draw one of these, memory flashes, as you call them. | Слушай, когда ты ушел, я попытался нарисовать одно из воспоминаний. |
| We eventually had a daughter, and he left to go and make some money. | В конце концов у нас родилась дочь, он ушел, чтобы заработать денег. |
| You know, Georges, if Edgar had only known about the will, I'm sure he never would have left. | Знаешь, Жорж, я уверена, если бы Эдгар знал о завещании, он никогда бы не ушел. |
| And, by the way, I still don't understand why he left in the first place. | И, кстати, я до сих пор не понимаю почему он ушел сейчас. |
| You left me because you said you couldn't handle being a dad. | Ты ушел от меня, потому что считал, что из тебя не получится хороший отец. |
| More than 2 hours later, after Stirlitz had left Himmler's reception room, he realized that he was on the verge of failure. | Сейчас, когда прошло 2 часа после того, как он ушел из приемной Гиммлера, он отлично понимал, что был на грани провала. |
| Jonas Skat went and left us, so now we're in a real fix. | Йонас Скат ушел от нас, теперь нам придется туго. |
| But promise me you will tell no one why I left. | Но пообещай, что никому не откроешь, почему я ушел. |
| Since even Lester left, and you know how he avoids home now, what with the screaming kids and Caligula in curlers. | Учитывая, что даже Лестер ушел, а уж он не торопится домой к орущим деткам и Калигуле в бигудях. |
| My Dad left when I was 5, and Mom had two jobs just to keep the lights on. | Отец ушел, когда мне было пять, а мама работала на двух работах, чтобы свести концы с концами. |
| As I told you, he left the hostel before anyone could wake up. | Я же говорю, он ушел, Пока все еще спали. |
| I left without saying goodbye, and you're mad about it. | Я ушел не попрощавшись, и ты на меня зла. |