Last night when you left, Hazel came on to me 'cause she wants me to put her in a movie. |
Вчера вечером, когда ты ушел, Хэйзел домогалась меня, она вынуждает меня взять её в кино. |
Then Ben and Ricky got in a fight, and then Ricky left. |
Затем битва между Бэном и Рикки, и ушел Рикки. |
I'll never know why I left before the end |
Я не знаю, зачем я ушел с фильма. |
That attorney who just left here - tell them to stop her car from leaving! |
Адвокат, который только что ушел... скажите им остановить ее машину! |
We even talked to the cabbies outside, and everyone said that he left around midnight. |
Мы даже говорили с таксистами снаружи, и все подтвердят, что он ушел за полночь |
Like, I said, we had no solid proof, but I'm happy to say since we let Fisher go, every piece of food in our house has been left untouched. |
Как я и говорила, у нас не было доказательств, но я рада сообщить, что как только Фишер ушел, все вещи на кухне стали оставаться на своих местах. |
Waxman, however, was more interested in composition than musical direction for film, and in 1936 he left Universal to become a composer at MGM. |
Ваксмана, однако, больше интересовало композиторство, нежели написание музыкального сопровождения для кино, и в 1936 году он ушел из Universal в Metro-Goldwyn-Mayer, где работал композитором. |
In 1820 he left the High School and again made great use of his father's workshop where at the age of 17, he made his first steam engine. |
В 1820 году Джеймс ушел из школы и стал работать в мастерской отца Джимми Паттерсона, где в возрасте 17 лет он сделал свой первый паровой двигатель. |
I knew that's why he left. |
Я знала, что он ушел из-за этого! |
I didn't even know he'd left the house or that he could. |
Я даже не знала, что он ушел из дома или что он мог так. |
He must be the one who changed all these people, but he left so fast that he didn't even realize it. |
Должно быть, это он так повлиял на людей, но ушел так быстро, что даже не осознал этого. |
What are you talking about, after I left? |
То, о чем ты говоришь, случилось после того как я ушел? |
After you left, Your lawyer came back and showed us your proposal, Which did indeed include keeping everything as is |
После того, как ты ушел, твой адвокат вернулся и показал нам твое предложение, которое действительно предполагает оставить все как есть, |
It seems that they were having trouble before he left her, before she got sick. |
Но, похоже, у них были проблемы и до того как он ушел, до того как она заболела. |
My wife said what she wanted to say, and... we worked it out, so... I left. |
Жена говорила всё что хотела сказать, и... мы это проработали, и... я ушел. |
I left as early as I could. |
Я ушел, как только смог. |
After their father left, I didn't want my kids growing up thinking that they were a burden, so I made sure they knew that mom could do it all. |
После того, как ушел их отец, я не хотела, чтоб дети росли, думая, что они мне в тягость, поэтому я старалась, чтобы они знали, что мама может все. |
After the man left, did you actually see Audrey again? |
После того, как тот мужчина ушел, вы видели Одри? |
You were about to ask him if he needed anything, but he was in such a hurry, he left without saying a word. |
Ты собирался спросить, не нужно ли ему что-нибудь, но он очень спешил, он ушел, не сказав ни слова. |
He's not at home, he didn't call in, he left here without saying goodbye. |
Его нет дома, он не отвечает на звонки, он ушел, не попрощавшись. |
If you wanted to play in New Orleans, then you wouldn't have left without signing that deal. |
Если бы ты правда хотел играть в Новом Орлеане, ты бы не ушел без этой сделки. |
So he wasn't wearing it when he left the house? |
Значит, шарфа на нем не было, когда он ушел из дома? |
There hasn't been a day since you left that I haven't reached for my phone to call you, Mulder, wishing that you were still down here. |
Не было и дня с тех пор, как ты ушел, чтобы я не хотел позвонить тебе, Малдер, в надежде, что ты все ещё в этом кабинете. |
Since Dad left, if there's been a mother here, it's been me. |
С тех пор, как папа ушел, если кто и был тут мамой, так это я. |
There's only one road between here and the airfield, so there's a chance he hasn't left. |
Тут только одна дорога отсюда до аэродрома, так что есть шанс что он еще не ушел. |