Daddy left when I was very young. |
Папа ушел, когда я была совсем маленькой |
Now, her father left the family when she was five, so she was raised by her grandfather, a professor who laundered arts stolen during World War II. |
Её отец ушел из семьи, когда ей было 5 лет, так что её вырастил дедушка, профессор, отмывавший доходы от произведений искусства, украденных в годы Второй мировой войны. |
Any chance that everybody just left, like, really fast? |
Есть шанс, что кто-то только что ушел, типа очень быстро? |
He left, l don't even remember his name anymore. |
Он ушел, я уже не помню, как его зовут. |
This is why you left early... to do laundry? |
Так вот почему ты ушел раньше... отнести белье в прачечную? |
Have you heard from him since he left? |
Вы что-нибудь слышали о нем с тех пор, как он ушел? |
You don't think he came and left? |
Ты думаешь, что он пришел и ушел? |
I mean, he must have left work, broke into my apartment, and... and drugged me. |
Думаю, должно быть он ушел с работы, вломился ко мне в квартиру, и... и одурманил меня. |
And then, when he was done, he left. |
Когда он закончил, он ушел. |
You know, since robert left, I have been letting rallo pick the tree. |
Знаешь, с тех пор, когда роберт ушел, я разрешаю Ралло выбрать нам дерево. |
Anyway, how come you left the pub so quickly last night? |
Так или иначе, почему ты так рано ушел из паба вчера вечером? |
But one day he left and hasn't been heard of since. |
Но однажды он ушел, и я о нем больше не слышал. |
I think you left the party to "Storm the lab." |
Вроде ты ушел с вечеринки "штурмовать лабораторию". |
But then he left to start a company based on ideas he stole from my husband, so... |
Но он ушел, чтобы открыть компанию, основанную на идеях, которые он украл у моего мужа, так что... |
When he has left my heart then why are you still here? |
Если он ушел из моего сердца, то почему ты все еще здесь? |
But I'm telling you, when I left him, he was fine. |
Говорю же вам, когда я от него ушел, с ним всё было в порядке. |
My father left and I don't know anything about him. |
Отец куда-то ушел, и я не знаю, что с ним. Может, ты знаешь? |
But since I left teaching, I've been trying my hand at screenplays. |
Но с тер пор как я ушел из школы, я пробую себя в написании сценариев. |
He left work to do a personal errand... and left you in charge when you've been here two days? |
Он ушел с работы по личным делам... и оставил тебя за главного, хотя ты отработал здесь только 2 дня? |
Just saying that he left me for a 22-year-old is less embarrassing than the truth... that he left me for... |
Просто сказать, что он ушел к 22-летней менее напряжно, чем сказать правду. |
I mean, since my dad left, |
Я имею в виду, с тех пор как мой отец ушел, |
Because you and Richie were so let down when your dad left, |
Потому что ты и Ричи были так огорчены когда ушел ваш отец, |
For a long time, I thought I had done something wrong... and that's why you left. |
Я долгое время думала, что это я сделала что-то и поэтому ты ушел. |
And since you left with Eva, |
С тех пор когда ты ушел с Евой, |
If you had wanted to do that, you would have already left. |
Если бы ты действительно этого хотел, то уже ушел бы. |