If Arthur ever left his wife and I actually met him, I am sure that you and I would drift apart. |
Если бы Артур ушел от жены и я бы с ним познакомилась, уверена, мы бы с тобой расстались. |
Thayer, when you left, I... I... |
Тайер, когда ты ушел, я... я... |
"He left midway through his shift." |
Он сказал что тот ушел посреди своей смены. |
I realized how much I missed being out in the field since I left the air force. |
Я понял, как сильно скучаю по полевой практике с тех пор, как ушел из авиации. |
He'd had a pianist who'd left |
От них как раз ушел пианист. |
So, I don't know, I just have this feeling like maybe you left and came here because you didn't really like our plans tonight. |
Мне кажется, что ты ушел и пришел сюда, потому что тебе не понравились мои планы на этот вечер. |
He said he didn't know who I was anymore, and then he left and he took everything. |
Он сказал, что больше не хочет меня видеть, а потом он ушел и забрал все вещи. |
I got to tell you, though, if I left, I'd make sure to destroy it all on my way out. |
Я тебе скажу, что, если бы я ушел я бы сжег все мосты. |
Cameron's left and, you know, he was my best mate, of course, |
Кэмерон ушел, и, знаешь, он несомненно был моим лучшим другом, |
Just because Ben left you, doesn't mean you can just run over here and get Ricky back. |
Только потому что Бен от тебя ушел, не значит, что ты можешь прибежать сюда и пытаться вернуть Рики. |
So, you just left work at the bar to come home and make us drinks? |
И, ты ушел с работы, оставил бар, чтобы прийти домой и сделать мне коктейль? |
Sara, when I left you at the hospital, I went to the temple, and I prayed. |
Сара, когда я ушел из больницы, я отправился в храм и стал молиться. |
I bet when I got here and climbed on top, he came, and he got really embarrassed, so he left. |
Готов поспорить, когда я взобрался сверху, он кончил, застеснялся и ушел. |
Because the night my dad left, it was Halloween, and on the news you guys said that that was important. |
Потому что, когда ушел мой отец, был как раз Хэллоуин, а в новостях вы сказали, что это важно. |
You're here because you want what you've been fantasizing about ever since you left the other night. |
Ты здесь, потому что хочешь, фантазируешь об этом с тех пор, как ушел той ночью. |
Did you leave the apartment that night, after Kevin left? |
Вы выходили из квартиры после того, как Кевин ушел? |
We had a big fight and then I walked it off but when I got home and apologized, she took off and left me with John again. |
У нас была большая ссора, и потом я ушел, но когда я пришел домой, и извинился, она ушла и оставила меня с Джоном опять. |
Is it because I haven't left home? |
Это потому что я не ушел из дома? |
He left my place early to go back to his house |
Он ушел от меня рано, и поехал к себе. |
When Benjamin Franklin left Independence Hall just after the second drafting, he was approached by a woman on the street. |
Когда Бенджамин Франклин ушел из Зала Независимости после второго голосования, на улице к нему подошла женщина и сказала: |
You left and I didn't know what to do! |
Ты ушел и я не знала, что делать! |
Leaving someone alone, like you and Harvey left me alone since Daniel? |
Оставить кого-то, как сделали вы с Харви после того, как ушел Дэниель? |
Look, I'm not proud, but Don left so quickly that I never got the chance to have that final showdown. |
Слушайте, я собой не горжусь, но Дон ушел так быстро, что я даже истерику не успела закатить на последок. |
You know, his lighting guy of 20 years left Just before cole showed up. |
Знаешь, их 20-летний осветитель ушел незадолго перед тем, как появился Коул |
She would grab one of the girls, drag her to her own cabin, pounce on her and sniff the man who had just left. |
Она хватала одну из девушек, утаскивала ее в собственную хижину, набрасывалась на нее и вынюхивала мужчину, который только что ушел. |