| You know, when I left the seminary, I never told you how... | Ты знаешь, что я ушел из семинарии, но я не рассказывал тебе почему. |
| Like I told the other detective, he showed up right around 6:00 and he left just after 8:00. | Как я уже говорила другому детективу, он пришел около шести и ушел сразу после восьми. |
| You left in such a hurry you almost ran! | Ты ушел так быстро, что почти бежал! |
| Last night... where'd you go when you left here? | Прошлой ночью... куда ты отправился после того, как ушел отсюда? |
| Well, with all due respect, that train has left the station. | При всем должном уважении, но поезд уже ушел. |
| What happened is, you left! | Случилось то, что ты ушел! |
| Dispatched at least 40 members just before he left, made it pretty clear he was planning something big. | Было отправлено около 40 человек перед тем как он ушел, и теперь понятно что он планировал что-то очень грандиозное. |
| When you left my place to go meet Naomi? | Когда ушел из моего дома, чтобы встретится с Наоми? |
| He left me because of you, you know that? | Это из-за тебя он ушел от меня, знаешь об этом? |
| When you left me in this room last night, I felt I'd never know this again. | Когда ты ушел вчера ночью и оставил меня в номере одну, я пообещала себе, что никогда больше этого себе не позволю. |
| In the past reporting period, staff attrition included the Deputy Prosecutor, who left to assume the role of Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. | В прошедший отчетный период освободилась должность заместителя Обвинителя, который ушел со своего поста и занял должность Обвинителя Специального трибунала по Ливану. |
| I remember the first time I met her, I caught her picking cowslips in Goldstone Spinney, and I left feeling that I was the one trespassing. | Помню, первый раз я встретил ее, поймав за сбором первоцветов в Авантюриновой роще, и ушел с чувством, что это я нарушил границу. |
| Shortly after, he left, taking the last three songs we'd written together and putting them on his solo album which went on to sell eight million records. | Вскоре он ушел, забрав с собой три последние песни, написанные вместе издав их на своем сольном альбоме, проданном тиражом в 8 миллионов. |
| You know, I've been thinking a lot lately about why I stayed after Gideon left, why I didn't take any of those other offers. | Ты знаешь, я много думал последнее время почему я остался, когда Гидеон ушел, почему я не принял ни одно из тех предложений. |
| Elia was alive when I got there, and when I left. | Элиа была жива, когда я пришел, и когда ушел. |
| You can't see this, because you're still living at the beach, but I left. | И ты этого не понимаешь, потому что ты все еще живешь на пляже, а я ушел. |
| Savi, the man left when you were 8! | Сави, он ушел, когда тебе было 8. |
| So, as he left, you shot him in the back, then again in the face. | И когда он ушел, вы выстрелили ему в спину, а затем ещё раз, в лицо. |
| You think he just - he left and never came home? | Думаешь, он просто... ушел и больше не вернулся? |
| That day I left, was there really nothing between us? | В тот день я ушел, был между нами ничего нет? |
| You know, I was always a big kid, but, boy, when he left, I just... I really ballooned. | Знаете, я всегда был большим ребенком, но тогда, когда он ушел, я стал... я стал как воздушный шар. |
| Then, we ate the lingta... which tasted really bad... listened to some noise which she called Klingon music and then I left. | Потом мы ели лингта... весьма дурного на вкус... слушали какой-то шум, который она назвала клингонской музыкой, а потом я ушел. |
| I'm not sure whether I'm happier you haven't left yet or that you agree with me for once. | Не знаю, чему больше радуюсь, что ты еще не ушел, или, что впервые со мной согласился. |
| Things changed when my father left a few years later, leaving her to raise me and my brothers in a little place on the edge of the Mojave Desert. | Когда через несколько лет ушел отец, и ей пришлось воспитывать меня и братьев в маленьком городке, на краю пустыни Махава, одной, все изменилось. |
| When I left, didn't you agree to my absence? | Однажды я от вас ушел, и вы смирились. |