| In the face, Monsieur Harry Lee closely resembled his father. | Лицом месье Гарри Ли очень похож на отца. |
| And I did not inherit it from Simeon Lee. | И я не унаследовала это от Симеона Ли. |
| You and your son followed Simeon Lee and you waited. | Вы с сыном последовали за Симеоном Ли. И Вы ждали. |
| You are like Simeon Lee in almost every respect. | Вы похожи на Симеона Ли во всех отношениях. |
| So, he asked Simeon Lee to invite me. | И он попросил Симеона Ли пригласить меня. |
| Mr. Lee, she's still waiting. | Мистер Ли, она все еще ждет. |
| I'm David Lee, by the way. | Меня зовут Дэвид Ли, кстати. |
| I came to return this magazine Lee lent me, But you two were arguing, so... | Пришла вернуть Ли журнал, а вы ссорились, поэтому... |
| We could, if Lee wasn't so picky. | Могли бы, если бы Ли не был таким придирчивым. |
| Lee says he can't go through it again. | Ли сказал, что не может снова пройти через это. |
| Lloyd Lee, you got a new lease on life. | Ллойд Ли, дарую тебе жизнь. |
| Lee, Allison, this is Joel Tiernan. | Ли, Элисон, это - Джоул Тэнан. |
| Harry, I don't believe you have met my assistant, Mr. Lee. | Гарри, ты, кажется, незнаком с моим помощником, мистером Ли. |
| Mr. Lee, leave us alone. | Мистер Ли, оставьте нас наедине. |
| She said it was her assistant, Mr. Lee. | Она сказала, что это её помощник, мистер Ли. |
| Well, with David Lee involved, I think I know. | При участии Дэвида Ли, предположить несложно. |
| Her son, Daniel Lee Stokes, still lives in the building that she owned. | Ее сын, Дениэл Ли Стоукс, все еще живет в здании, которым она владела. |
| Daniel Lee Stokes, this is the FBI. | Дениэл Ли Стоукс, это ФБР. |
| Alicia, you work with David Lee on this. | Алисия, этим разводом займётесь вы с Дэвидом Ли. |
| We have no subpoena power here, Mr. Lee. | Здесь повестки не властны, мистер Ли. |
| The FBI doesn't dream, Mr. Lee. | ФБР не фантазирует, мистер Ли. |
| I thought Chung Lee's restaurant was nice. | А я думал китайский ресторан Чанга Ли неповторим. |
| Prepare a blind date with Vice minister Lee's son. | Готовьте свидание вслепую с сыном вице-министра Ли. |
| I'm Lee Jeong-do, 13th generation of Chongtangong family. | Я - Ли Чжон Ду, 13-ое поколение семьи Чонгтан. |
| I set a date to meet vice-minister Lee's family. | Я назначу дату для встречи с семьёй вице-министра Ли. |