I'm sorry, Lee, can you go through that one more time? |
Извини, Ли, ты не мог бы ещё раз повторить? |
"Helen," "Lenore," "Annabel Lee." |
Елена, Ленор, Аннабель Ли. |
On 19 July 2012, the Committee met with the following from the Human Rights Treaties Division: Ibrahim Salama, Director; Wan-Hea Lee, Chief of the Groups in Focus Section; and Paulo David, Chief of the Capacity Building and Harmonization Section. |
19 июля 2012 года Комитет провел встречу со следующими представителями Отдела договоров по правам человека: Ибрахимом Саламом, директором; г-жой Ван-Хи Ли, руководителем из секции фокусных групп; и Пауло Давидом, руководителем секции по вопросам укрепления потенциала и унификации. |
On behalf of indigenous youth and the United Nations Indigenous Youth Caucus, Ms. Lee made an intervention at the General Assembly where she called for the effective participation of indigenous youth in international decision-making. |
От имени молодежи коренных народов и молодежного актива Организации Объединенных Наций, состоящего из представителей коренных народов, г-жа Ли сделала незапланированное выступление в Генеральной Ассамблеи, в котором она обратилась с призывом к эффективному участию молодежи коренных народов в принятии решений на международном уровне. |
She said, "Billy Lee, you got all the brains and all the looks." |
Она говорила, "Билли Ли, у тебя есть мозги и ты хорошо выглядишь". |
I can't leave you, Lee, now you're my "Peng You" |
Я не могу оставить тебя, Ли, Сейчас ты мой "Пенг Ю" |
Listen, if you were consulting Sara Lee, you would have a slice of their pound cake, right? |
Слушай, если бы ты консультировала "Сару Ли" ты бы урвала себе лакомый кусочек, верно? |
So, Lee, if you're watching and you get ever bored of being with someone with her own teeth, Nana's up for it! |
Так что, Ли, если смотришь и если тебе когда-нибудь наскучит быть с кем-то у кого есть зубы, то Нана тебя ждёт! |
I think that person is the one who killed Lee Kyung Sub And also the one who killed my father |
И именно этот "кто-то" убил Ли Гён Сопа и моего отца тоже. |
Great. And Lee, you know Hu Li and the Triads, correct? |
А ты, Ли, ты вёдь знаёшь Ю Ли и Триады, так? |
The second working group, chaired by Professor Cindy Lee Van Dover, considered the biological baseline requirements for polymetallic sulphides, and the third working group, chaired by Dr. Anthony Koslow, considered the biological baseline requirements for cobalt-rich crusts. |
Вторая рабочая группа под председательством профессора Синди Ли Ван Довер рассматривала параметры биологического фона для полиметаллических сульфидов, а третья рабочая группа под председательством д-ра Энтони Кослоу рассматривала параметры биологического фона для кобальтоносных корок. |
Ashton, Lee, and Paunonen's (2002) study showed that their measure of social attention, the Social Attention Scale, was much more highly correlated with extraversion than were measures of reward sensitivity. |
Исследование Эштона, Ли и Паунонена (2002) показало, что их мера социального внимания, Шкала социального внимания, была гораздо более тесно связана с экстраверсией, чем меры чувствительности к вознаграждению. |
Col. Walter H. Taylor of Lee's staff called it, "the saddest chapter in the history of this army," the result of "miserable, miserable management." |
Полковник Вальтер Тейлор из штаба Ли назвал это «самой печальной главой в истории этой армии», результатом неграмотного управления войсками... |
The Canadian authors Lee Lamothe and Adrian Humphreys consider the strength of the Rizzuto clan to rival that of any of the Five Families in New York and dubbed it the "Sixth Family." |
Канадские авторы Ли Ламоф и Адриан Хамфрис считают сила клана Ризутто соперничала с любой из пяти мафиозных семейств в Нью-Йорке и называют ее «Шестой семьей». |
You used to work as Mr. Canning's partner, didn't you, Mr. Lee? |
Вы были партнером мистера Каннинга, не так ли, мистер Ли? Да. |
In an interview several months later, Amy Lee said: "... we'd gotten to a point that if something didn't change, we wouldn't have been able to make a second record." |
Несколько месяцев спустя Эми Ли говорила: «... мы дошли до точки, когда стало ясно, что, если ничего не менять, мы не сможем записать второй альбом». |
Lee wrote to Jefferson Davis, "Pender is an excellent officer, attentive, industrious and brave; has been conspicuous in every battle, and, I believe, wounded in almost all of them." |
Ли писал президенту Дэвису: «Пендер превосходный офицер, внимательный, упорный и храбрый; выделялся в каждом сражении и, мне кажется, ранен в каждом из них». |
Notable amongst the many Davidsons fighting the American Revolutionary War was Brigadier General William Lee Davidson (1746-1781), a North Carolina militia general during the American Revolutionary War who was killed in action at the battle of Cowan's Ford. |
Среди известных предводителей борцов за независимость США был генерал Уильям Ли Дэвидсон (1746-1781), генерал милиции штата Северная Каролина во время американской войны за независимость, который был убит в битве при Коуэн-Форд. |
On June 8, 2016, it was announced that Lea Michele and Robert Buckley would headline the first episode of the series, and Ryan Lee would take the lead role in a different and unrelated episode. |
8 июня 2016 года стало известно, что Лиа Мишель и Роберт Бакли сыграют ведущие роли в первом эпизоде, а Райан Ли сыграет в другом неназванном эпизоде. |
Harper Lee was portrayed by Catherine Keener in the film Capote (2005), by Sandra Bullock in the film Infamous (2006), and by Tracey Hoyt in the TV movie Scandalous Me: The Jacqueline Susann Story (1998). |
Кэтрин Кинер сыграла Ли в фильме «Капоте» (2005), Сандра Буллок в фильме «Дурная слава» (2006), Трейси Хойт в телевизионном фильме «Скандальная Я: история Жаклин Сьюзен» (1998). |
On March 16, 1966, at 704 East Broadway in Anaheim, California, brothers Paul Van Doren and James Van Doren and Gordon C. Lee opened the first Vans store under the name The Van Doren Rubber Company. |
16 марта 1966 года в городе Анахайм (Калифорния), братья Пол Ван Дорен и Джеймс Ван Дорен, Гордон Ли и Серж Делия открыли первый магазин Vans под названием «The Van Doren Rubber Company». |
(A compilation of reprints of numerous important papers on the topic, including papers by T.D. Lee, Cronin, Fitch, Kobayashi and Maskawa, and many others.) |
(Компиляция репринтов различных важных статей по теме, в том числе статьи Т. Д. Ли, Кронина, Фитча, Кобаяси, Маскавы и многих других.) |
Susan Lee stated "The only way forward is for the de facto authorities to stop the policy of repression and violence and instead respect the rights of freedom of expression and association." |
Сьюзен Ли заявила: «Единственный путь вперед для властей - прекратить политику репрессий и насилия и вместо этого уважать права на свободу слова и собраний». |
Lee recalled that it was the moment when they realized they "had something, because the reaction was huge". |
Ли вспоминала, что был момент, когда они поняли, что у них «что-то получилось, потому как реакция была огромной.» |
How would it look if Hong Kong's great Inspector Lee... had a brother on the wrong side of the law? |
Как бы это выглядело, если бы... у лучшего гонконгского инспектора Ли... был бы брат по другую сторону закона? |