| And I'd like to thank my pianist, Monica Lee. | Также я хочу поблагодарить моего аккомпаниатора, Монику Ли. |
| Mr. Lee. I just have to check... | Мистер Ли, я должен проверить... |
| He is best known for his multi-volume biographies of Robert E. Lee and George Washington, for each of which he was awarded the Pulitzer Prize. | В основном он известен своими многотомными биографиями Роберта Ли и Джорджа Вашингтона, за которые получил Пулицеровскую премию. |
| Well, Mrs. Lee you are just being humble! | Госпожа Ли, вы явно скромничаете. |
| Jim Gordon learned this lesson when he discovered the frightening truth about Lee's fiancé, Mario - to her, the seemingly noble doctor who turned away from his family's criminal lifestyle and chose a career of service instead. | Джим Гордон извлек этот урок, когда он обнаружил пугающую правду о женихе Ли, Марио - ей, на вид благородному доктору, который отворачивался от преступного образа жизни его семьи и выбрал карьеру обслуживания вместо этого». |
| Would you excuse me, Lee, one sec? | я отойду ненадолго, Ћи? |
| Lee, I am so sorry. | Ћи, мне так жаль. |
| Lee, is that you? | Ћи, это ты? |
| Lee, this is Rachel. | Ћи, это -эйчел. |
| Lee, I can wait up here, Lee, if you need anything. | Ћи, € могу подождать здесь, если тебе что-нибудь надо. |
| Jerry Lee, you got company. | Да. Джери Лии, у тебя посетители. |
| Jerry Lee, you got a visitor. | Джерри Лии, у тебя посетитель. |
| But the invitation did say bring a guest, so I brought Jerry Lee. | Нужно было взять с собой гостя, я привёл Джерри Лии. |
| His name was Bascom Lee Boggs. | Его звали Баском Лии Боггс. |
| Jerry Lee, come. | Джерри Лии, ко мне. |
| Koreaceratops was described by Yuong-Nam Lee and colleagues in 2011. | Koreaceratops был описан палеонтологом Yuong-Nam Lee и его коллегами в 2010 году. |
| Thai solar calendar Royal Flags of Thailand Lee, Tien-Rein (December 2013). | Праздники Таиланда Буддийский календарь Индийская астрология Lee, Tien-Rein (December 2013). |
| Willis Augustus "Ching" Lee Jr. (May 11, 1888 - August 25, 1945) was a vice admiral of the United States Navy during World War II. | Уиллис Огастес «Чинг» Ли (англ. Willis Augustus "Ching" Lee, 11 мая 1888 (1888-05-11) - 25 августа 1945) - вице-адмирал Военно-морских сил США периода Второй мировой войны, командовал соединениями линейных кораблей на Тихом океане. |
| A friend picked him up at the airport and offered him an immediate gig with Joe Lee Wilson playing at the Lincoln Center as part of the Newport Jazz Festival. | В аэропорту его встречают друзья, которые немедленно доставляют его в Центр Линкольна, и прямо с самолета он играет гиг с Джо Ли Уильсоном (Joe Lee Wilson) в рамках джазового фестиваля (Newport Jazz Festival). |
| In February 2004, Warner Music Group was sold by Time Warner to a group of private investors made up of Thomas Lee Partners, Bain & Company, and Edgar Bronfman Jr. (who assumed CEO duties). | В феврале 2004 года Warner Music Group была продана Time Warner группе частных инвесторов, состоящей из «Thomas Lee Partners», Bain & Company и Эдгара Бронфмана-младшего (исполняющий обязанности генерального директора). |
| You're on a lee shore, Silver. | Вы на подветренной стороне берега, Сильвер |
| The English are on lee side. | Англичане с подветренной стороны. |
| Lance Corporal Leakey, positioned on the lee of the hill, realising the seriousness of the situation and with complete disregard for his own safety, dashed across a large area of barren hillside which was now being raked with machine gun fire. | Младший Капрал Лики, располагавшийся на подветренной стороне холма, понимая серьёзность ситуации, с полным пренебрежением к собственной безопасности бросился через обширную площадь голого склона, простреливаемого пулеметным огнём. |
| As Temeraire drew up towards Victory, Nelson decided that if he was standing aside to let another ship lead his line, so too should Collingwood, commanding the lee column of ships. | Когда «Тимирер» нагнал «Виктори», Нельсон решил, что если он позволит другому кораблю вести свою линию, то также должен поступить и Коллингвуд, командующий подветренной колонной кораблей. |
| Slip into the lee forechains. There's something in the wind. | Встретимся с подветренной стороны на форштевне, хочу тебе кое-что сказать. |