Between 1871 and 1897, Lee served as the ninth president of Washington and Lee University. | С 1871 по 1897 годы он был девятым президентом Университета Вашингтона и Ли. |
That's Philip, Clifford Lee's oldest son. | Это Филип, старший сын Клиффорда Ли. |
Hello, I'm the Imperial Family's Princess, Lee Seol. | Здравствуйте, я принцесса Ли Соль. |
I will talk to David Lee tomorrow and he'll get into it. | Я завтра подойду к Дэвиду Ли, и он во всём разберется. |
Marshall Lee Huntington was at the debutante ball, which puts him at the hotel on Thursday. | Маршалл Ли Хантингтон был на балу дебютантов, вот как он оказался в отеле в четверг. |
Lee, nobody can appreciate what you've been through. | Ћи, все знают, через что тебе пришлось пережить. |
In fact, was it Norman Wisdom or Lee Evans who once said... | Ќа самом деле, как сказал Ќорман издом... или Ћи Ёванс... |
Can I get you anything, Uncle Lee? | ебе что-нибудь принести, д€д€ Ћи? |
The Soy Sauce that the dog ingested when he bit the Jamaican guy allowed Bark Lee to psychically connect with North and Marconi. | оевый соус, который попал в пса, когда он укусил того с ямайки, позволил Ѕарку Ћи психически контактировать с Ќортом и ћаркони. |
I can make those calls, Lee. | я могу позвонить, Ћи. |
Michael Dooley, not Jerry Lee. | Майкл Дули, а не Джерри Лии. |
Jerry Lee, you got a visitor. | Джерри Лии, у тебя посетитель. |
Mr. Mateo A. Lee, Jr. | Г-н Матео А. Лии, мл. |
Jerry Lee, shake it off! | Джерри Лии, кончай. |
The observatory was named the 'Lee' Observatory in reference to Henry Lee, a wealthy British merchant from Manchester, who made a significant donation to help finance its construction. | Обсерватория была названа "Лии" в честь Генри Лии, богатого британского купца из Манчестера, который сделал значительные пожертвования для строительства обсерватории. |
Wide usage of ancient Chinese techniques and manual production provided success and exclusiveness of Lam Lee works. | Широкое использование стариных китайских техник и технологий, ручное производство, обеспечивают творениям Lam Lee успех и исключительность. |
Lam Lee Europe - supplier of elite furniture (Belgium) Lam Lee Europe deals with distributing the exceptional collection of distinctive furniture, wall decor, lighting and decorative accessories. | Lam Lee Europe - поставщик элитной мебели (Бельгия) Компания Lam Lee Europe занимается поставками превосходной коллекции мебели, продукции для декора стен, осветительных приборов и отделочных аксессуаров. |
"The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave" and "Suicide" are sloppy, possibly mocking takes on hardcore. | Некоторые песни, такие как «The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave» и «Suicide», являются явным подражанием стилю музыки, набиравшему тогда популярность среди американских поклонников панка. |
A variant of the Flash-a superfast college student named Mary Maxwell-was seen in the Elseworld book Just Imagine Stan Lee Creating The Flash. | Один из вариантов Флэша - сверхбыстрый студент колледжа по имени Мэри Максвелл - был замечен в книге «Just Imagine Stan Lee Creating The Flash». |
Ji Lee is a Communication Designer at Facebook, and former designer and creative director at the Google Creative Lab, who is known for his illustrations and public-art projects. | Джи Ли (англ. Ji Byul Lee) - некогда дизайнер и креативный директор в Google Creative Lab, известный своими иллюстрациями и паблик-арт проектами, ныне работает в «Фейсбуке». |
You're on a lee shore, Silver. | Вы на подветренной стороне берега, Сильвер |
The English are on lee side. | Англичане с подветренной стороны. |
Lance Corporal Leakey, positioned on the lee of the hill, realising the seriousness of the situation and with complete disregard for his own safety, dashed across a large area of barren hillside which was now being raked with machine gun fire. | Младший Капрал Лики, располагавшийся на подветренной стороне холма, понимая серьёзность ситуации, с полным пренебрежением к собственной безопасности бросился через обширную площадь голого склона, простреливаемого пулеметным огнём. |
As Temeraire drew up towards Victory, Nelson decided that if he was standing aside to let another ship lead his line, so too should Collingwood, commanding the lee column of ships. | Когда «Тимирер» нагнал «Виктори», Нельсон решил, что если он позволит другому кораблю вести свою линию, то также должен поступить и Коллингвуд, командующий подветренной колонной кораблей. |
Slip into the lee forechains. There's something in the wind. | Встретимся с подветренной стороны на форштевне, хочу тебе кое-что сказать. |