Jamaica has submitted a list of assistance needs. |
Ямайка представила список своих потребностей на предмет получения помощи. |
In 2001/2002 the following countries participated in the Programme: Jamaica, Mali and Tunisia. |
В 2001/2002 году в ней участвовали Мали, Тунис и Ямайка. |
Jamaica stands firmly with the international community on Security Council resolution 1373 against terrorism. |
Ямайка, как и все международное сообщество, твердо поддерживает резолюцию Совета Безопасности 1373 против терроризма. |
Jamaica reported that these offences were being considered in a draft bill. |
Ямайка указала, что эти составы преступления являются предметом рассмотрения в одном из законопроектов. |
Jamaica reported that its domestic legislation contemplated the identification, tracing, freezing or seizure of items liable to confiscation only in offences related to drugs. |
Ямайка сообщила, что ее внутреннее законодательство предусматривает выявление, отслеживание, замораживание и арест всего того, что подлежит конфискации, только в случае преступлений, связанных с наркотиками. |
Jamaica indicated that its legislation concerning such measures was yet to be adopted. |
Ямайка сообщила, что вопрос о законодательстве, касающемся подобных мер, все еще находится в стадии рассмотрения. |
Only a few exceptions were reported of States lacking legislative provision on this issue (Azerbaijan and Jamaica). |
Об исключениях из такого порядка было сообщено в ответах лишь нескольких государств, в которых отсутствуют законодательные положения по этому вопросу (Азербайджан и Ямайка). |
Furthermore, Jamaica indicated that its legislation required the direct involvement of the persons concerned in the commission of the relevant offences. |
Кроме того, Ямайка указала, что, как предусмотрено в законодательстве этой страны, должно иметь место непосредственное участие соответствующих лиц в совершении таких преступлений. |
Jamaica and South Africa highlighted as priority areas the provision of technical assistance in developing appropriate legislation. |
Южная Африка и Ямайка в качестве приоритетных областей отметили предоставление технической помощи в подготовке соответствующего законодательства. |
Jamaica had adopted a five-pronged approach to the problem, which included HIV/STI surveillance, treatment and care. |
Ямайка приняла пятисторонний подход к решению этой проблемы, который охватывает наблюдение за ВИЧ/ИППП-инфицированными, лечение и уход. |
Ms. Taylor Roberts (Jamaica) said that the representative of South Africa had very accurately described the events of December 2005. |
Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка) говорит, что представитель Южной Африки очень точно описала события декабря 2005 года. |
The Authority held its eighth session at Kingston, Jamaica, in August 2002. |
В августе 2002 года Орган провел в Кингстоне (Ямайка) свою восьмую сессию. |
You can be assured, Sir, that Jamaica will do its part. |
Вы, г-н Председатель, можете быть уверены в том, что Ямайка внесет свой вклад. |
The 1907 Kingston earthquake damaged every building in Kingston, Jamaica. |
Кингстонское землетрясение 1907 года, повредившее каждое здание в Кингстоне, Ямайка. |
Jamaica is at the top of the list of the countries who are extremely violent and intolerant toward the LGBT community. |
Ямайка находится на первых местах списка стран, которые крайне жестоки и нетерпимым к ЛГБТ-сообществам. |
Jamaica is currently developing a strategy to attract investments from Brazil, as well as promoting export opportunities for Jamaican products. |
Ямайка заинтересована в разработке стратегии по привлечению инвестиций из Бразилии, а также по расширению возможностей экспорта для ямайских продуктов на бразильский рынок. |
Fuller was born in Kingston, Jamaica, and began his career with Tivoli Gardens. |
Фуллер родился в Кингстоне, Ямайка, и начал свою карьеру в местном «Тиволи Гарденс». |
Jamaica is a large island with approximately 2.8 million residents that lies in the northern Caribbean Sea. |
Ямайка - большая островная страна на севере Карибского моря с населением 2,8 миллиона человек. |
Andy Williams was born in Toronto, Ontario, Canada, but grew up in Kingston, Jamaica. |
Энди Уильямс родился в Торонто, Канада, но вырос в Кингстоне, Ямайка. |
Fuller was raised by his grandmother in the Tivoli Gardens section of Kingston, Jamaica. |
Фуллер воспитывался бабушкой в очень криминогенном районе Тиволи в Кингстоне, Ямайка. |
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. |
Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний. |
For unknown reasons, Jamaica did not adopt a profile of Edward VII upon his accession. |
По неизвестным причинам Ямайка не приняла марки с портретом Эдуарда VII после его восшествия на трон. |
Christopher Michael Coke was born in Kingston, Jamaica in 1969, the youngest son of Lester Lloyd Coke and Patricia Halliburton. |
Кристофер Майкл Коук родился в Кингстоне, Ямайка, в 1969 году и был младшим сыном Лестера Ллойда Коука и Патрисия Халлибёртон. |
The association of rum with the Royal Navy began in 1655, when the British fleet captured the island of Jamaica. |
Связывать ром с британским королевским флотом стали в 1655, когда британский флот захватил остров Ямайка. |
It was recorded in Los Angeles, Hawaii, Jamaica, Key West, London and Nashville. |
Диск был записан в нескольких местах: Лос Анджелес, Гавайские острова, Ямайка, Кёу West, Лондон и Нэшвилл. |