| Jamaica has submitted a list of assistance needs. | Ямайка представила список своих потребностей на предмет получения помощи. |
| In 2001/2002 the following countries participated in the Programme: Jamaica, Mali and Tunisia. | В 2001/2002 году в ней участвовали Мали, Тунис и Ямайка. |
| Jamaica stands firmly with the international community on Security Council resolution 1373 against terrorism. | Ямайка, как и все международное сообщество, твердо поддерживает резолюцию Совета Безопасности 1373 против терроризма. |
| Jamaica reported that these offences were being considered in a draft bill. | Ямайка указала, что эти составы преступления являются предметом рассмотрения в одном из законопроектов. |
| Jamaica reported that its domestic legislation contemplated the identification, tracing, freezing or seizure of items liable to confiscation only in offences related to drugs. | Ямайка сообщила, что ее внутреннее законодательство предусматривает выявление, отслеживание, замораживание и арест всего того, что подлежит конфискации, только в случае преступлений, связанных с наркотиками. |
| Jamaica indicated that its legislation concerning such measures was yet to be adopted. | Ямайка сообщила, что вопрос о законодательстве, касающемся подобных мер, все еще находится в стадии рассмотрения. |
| Only a few exceptions were reported of States lacking legislative provision on this issue (Azerbaijan and Jamaica). | Об исключениях из такого порядка было сообщено в ответах лишь нескольких государств, в которых отсутствуют законодательные положения по этому вопросу (Азербайджан и Ямайка). |
| Furthermore, Jamaica indicated that its legislation required the direct involvement of the persons concerned in the commission of the relevant offences. | Кроме того, Ямайка указала, что, как предусмотрено в законодательстве этой страны, должно иметь место непосредственное участие соответствующих лиц в совершении таких преступлений. |
| Jamaica and South Africa highlighted as priority areas the provision of technical assistance in developing appropriate legislation. | Южная Африка и Ямайка в качестве приоритетных областей отметили предоставление технической помощи в подготовке соответствующего законодательства. |
| Jamaica had adopted a five-pronged approach to the problem, which included HIV/STI surveillance, treatment and care. | Ямайка приняла пятисторонний подход к решению этой проблемы, который охватывает наблюдение за ВИЧ/ИППП-инфицированными, лечение и уход. |
| Ms. Taylor Roberts (Jamaica) said that the representative of South Africa had very accurately described the events of December 2005. | Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка) говорит, что представитель Южной Африки очень точно описала события декабря 2005 года. |
| The Authority held its eighth session at Kingston, Jamaica, in August 2002. | В августе 2002 года Орган провел в Кингстоне (Ямайка) свою восьмую сессию. |
| You can be assured, Sir, that Jamaica will do its part. | Вы, г-н Председатель, можете быть уверены в том, что Ямайка внесет свой вклад. |
| The 1907 Kingston earthquake damaged every building in Kingston, Jamaica. | Кингстонское землетрясение 1907 года, повредившее каждое здание в Кингстоне, Ямайка. |
| Jamaica is at the top of the list of the countries who are extremely violent and intolerant toward the LGBT community. | Ямайка находится на первых местах списка стран, которые крайне жестоки и нетерпимым к ЛГБТ-сообществам. |
| Jamaica is currently developing a strategy to attract investments from Brazil, as well as promoting export opportunities for Jamaican products. | Ямайка заинтересована в разработке стратегии по привлечению инвестиций из Бразилии, а также по расширению возможностей экспорта для ямайских продуктов на бразильский рынок. |
| Fuller was born in Kingston, Jamaica, and began his career with Tivoli Gardens. | Фуллер родился в Кингстоне, Ямайка, и начал свою карьеру в местном «Тиволи Гарденс». |
| Jamaica is a large island with approximately 2.8 million residents that lies in the northern Caribbean Sea. | Ямайка - большая островная страна на севере Карибского моря с населением 2,8 миллиона человек. |
| Andy Williams was born in Toronto, Ontario, Canada, but grew up in Kingston, Jamaica. | Энди Уильямс родился в Торонто, Канада, но вырос в Кингстоне, Ямайка. |
| Fuller was raised by his grandmother in the Tivoli Gardens section of Kingston, Jamaica. | Фуллер воспитывался бабушкой в очень криминогенном районе Тиволи в Кингстоне, Ямайка. |
| Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. | Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний. |
| For unknown reasons, Jamaica did not adopt a profile of Edward VII upon his accession. | По неизвестным причинам Ямайка не приняла марки с портретом Эдуарда VII после его восшествия на трон. |
| Christopher Michael Coke was born in Kingston, Jamaica in 1969, the youngest son of Lester Lloyd Coke and Patricia Halliburton. | Кристофер Майкл Коук родился в Кингстоне, Ямайка, в 1969 году и был младшим сыном Лестера Ллойда Коука и Патрисия Халлибёртон. |
| The association of rum with the Royal Navy began in 1655, when the British fleet captured the island of Jamaica. | Связывать ром с британским королевским флотом стали в 1655, когда британский флот захватил остров Ямайка. |
| It was recorded in Los Angeles, Hawaii, Jamaica, Key West, London and Nashville. | Диск был записан в нескольких местах: Лос Анджелес, Гавайские острова, Ямайка, Кёу West, Лондон и Нэшвилл. |