Английский - русский
Перевод слова Jamaica
Вариант перевода Ямайка

Примеры в контексте "Jamaica - Ямайка"

Примеры: Jamaica - Ямайка
Its Chief Executive Officer had recently been elected to serve on the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Jamaica recognized the importance of national legislation in the establishment of institutional mechanisms and measures to advance gender equality. Совсем недавно его директор была избрана членом Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. Ямайка признает важное значение национального законодательства в принятии мер и учреждении институциональных механизмов по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
He claims that a constitutional remedy is not available to him because of his indigence, since Jamaica does not provide legal aid for constitutional motions. Он утверждает, что не имеет возможности воспользоваться предусмотренным конституцией средством правовой защиты по причине своей бедности, поскольку Ямайка не оказывает правовой помощи по представлению ходатайств, предусмотренных в конституции.
Only a few countries like Fiji, Jamaica, Mauritius and Zimbabwe have diversified into non-traditional exports like textiles, clothing, processed fish and horticultural products as, for instance, fresh cut flowers. Лишь нескольким странам, таким, как Фиджи, Ямайка, Маврикий и Зимбабве, удалось диверсифицировать производство и наладить экспорт нетрадиционных товаров, таких, как текстиль, одежда, переработанные рыба и продукция садоводства, например свежесрезанные цветы.
In their statements, government representatives commended the youth groups on their accomplishments, particularly for their work on sustainable development indicators and their other awareness-raising efforts (United States and Jamaica). В своих выступлениях представители правительств высоко оценивали достижения молодежных групп, особенно их работу над показателями устойчивого развития и другие усилия по расширению осведомленности (Соединенные Штаты Америки и Ямайка).
Unfortunately, Jamaica was forced to conclude that it was impossible for it to comply with the decisions rendered by its highest judicial bodies while at the same time observing the procedures established in the Optional Protocol. К сожалению, Ямайка вынуждена констатировать, что она не в состоянии выполнять решения, выносимые ее высшими судебными инстанциями, и в то же время соблюдать процедуры, предусмотренные в Факультативном протоколе.
Ms. MEDINA QUIROGA said she was deeply saddened by what she had just heard and recalled that Jamaica was still bound by the obligations set forth in the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА выражает глубокое сожаление в связи с тем, что она только что услышала, и напоминает о том, что Ямайка по-прежнему обязана соблюдать обязательства, изложенные в Пакте.
Mr. RATTRAY (Jamaica), replying to Mr. Yalden, said that the Jamaican Council for Human Rights was a private body which did not report to the Government on its activities, so that it would be difficult officially to evaluate its effectiveness. Г-н РАТТРИ (Ямайка), отвечая на вопрос г-на Ялдена, отмечает, что Совет по правам человека Ямайки является частным органом, который не представляет доклады о своей деятельности правительству, поэтому официально его эффективность оценить трудно.
Subsequently, Australia and Iceland joined in sponsoring the draft resolution, and the Committee was informed that Jamaica was not a sponsor. Впоследствии к авторам этого проекта резолюции присоединились Австралия и Исландия и Комитет был проинформирован о том, что Ямайка не является соавтором данного проекта резолюции.
2/ Algeria, Bangladesh, Barbados, Bolivia, Egypt, Haiti, Indonesia, Jamaica, Mexico, New Zealand, Paraguay, Rwanda, Spain and Ukraine. 2/ Алжир, Бангладеш, Барбадос, Боливия, Гаити, Египет, Индонезия, Испания, Мексика, Новая Зеландия, Парагвай, Руанда, Украина и Ямайка.
And others, such as Mauritius and Jamaica, particularly the former, also achieved high rates of growth, but teledensity in those countries still remains in the medium range. Другие страны, такие, как Маврикий и Ямайка, прежде всего первый, также добились высоких темпов роста, однако коэффициент плотности в этих странах по-прежнему достигает лишь среднего уровня.
The Caribbean countries were variously affected: Trinidad and Tobago suffered losses in terms of its exports of hydrocarbons and petrochemical products that amounted to the equivalent of 2 per cent of GDP, while Guyana and Jamaica were hurt by lower prices for bauxite. Страны Карибского бассейна пострадали в различной степени: потери Тринидада и Тобаго в результате сокращения экспорта углеводородного сырья и нефтехимической продукции составили примерно 2 процента ВВП этой страны, а Гайана и Ямайка понесли убытки в связи со снижением цен на бокситы.
Jamaica was gratified to learn of the positive outcome of the difficult and protracted negotiations on the resolution on small Territories which had resulted in its adoption by consensus. Ямайка с удовлетворением отмечает позитивные итоги трудных и продолжительных переговоров по резолюции о малых территориях, которые завершились принятием резолюции на основе консенсуса.
In conclusion, she expressed the hope that Jamaica would refrain from executing anyone whom the Committee subsequently found to have been denied a fair trial or to have been otherwise unfairly condemned. ЗЗ. В заключение она выражает надежду, что Ямайка воздержится от смертной казни любого лица, которое, как впоследствии может быть установлено Комитетом, было лишено возможности предстать перед справедливым судом или было несправедливо осуждено.
Mr. PRESCOTT (Jamaica) said that the list issued in March 1997 of items that inmates of condemned cells were allowed to keep in their possession was not necessarily complete and was still open to amendment. Г-н ПРЕСКОТТ (Ямайка) отмечает, что принятый в марте 1997 года список предметов, которые разрешается иметь содержащимся в тюремных камерах заключенным, отнюдь не является полным, и в него по-прежнему могут вноситься изменения.
Finally, I would like to take this opportunity to express our condolences on the passing of President Cheddi Jagan of Guyana and of former Prime Minister Michael Manley of Jamaica. Наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить наши соболезнования в связи с кончиной президента Чедди Джагана, Гайана, и бывшего премьер-министра Майкла Мэнли, Ямайка.
Mr. PRENDERGAST (Jamaica) said that science and technology were crucial to the economic development and social resuscitation of many developing countries which were vigorously pursuing efforts, in the context of harsh economic realities, to strengthen their technological capacities. Г-н ПРЕНДЕРГАСТ (Ямайка) говорит, что наука и техника имеют решающее значение для экономического развития и социального обновления многих развивающихся стран, которые, находясь перед лицом жестких экономических реалий, принимают непрерывные усилия по укреплению своих технологических потенциалов.
Mr. Hill (Jamaica) (Geneva), referring to Mr. Erwin's remarks, said that the fundamental issue was that of the developing countries' recovering sovereignty in changed circumstances, where international rules would affect national economic policy. Г-н ХИЛЛ (Ямайка) (Женева), касаясь замечаний, высказанных г-ном Эрвином, говорит, что главный вопрос заключается в восстановлении суверенитета развивающихся стран в изменившихся обстоятельствах в тех случаях, когда международные нормы будут затрагивать национальную экономическую политику.
Jamaica would continue to support initiatives taken by the Economic and Social Council, its Commissions and related bodies and other United Nations agencies working for the advancement of women. Ямайка обязуется продолжать оказывать поддержку в реализации инициатив Экономического и Социального Совета, его комиссий и органов и других подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся улучшением положения женщин.
Mr. Knight (Jamaica): Much has already been said about the scourge of the illicit drug trade and its destructive effects on individuals, families, communities and nations. Г-н Найт (Ямайка) (говорит по-английски): Многое уже было сказано об эпидемии незаконного оборота наркотиков и ее разрушающем воздействии на отдельных людей, семьи, общины и нации.
Miss Durrant (Jamaica): On behalf of the States members of the Caribbean Community (CARICOM), I wish to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of this Committee. Г-жа Дюран (Ямайка) (говорит по-английски): Я хотела бы от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ) поздравить Вас, сэр, по случаю Вашего избрания на пост Председателя этого Комитета.
Mr. Robinson (Jamaica) said it was surprising that after only three sessions, the Commission had reached conclusions, even preliminary ones, on the highly complex issue of reservations to normative multilateral treaties. Г-н РОБИНСОН (Ямайка) выражает удивление по поводу того, что уже спустя три сессии Комиссия пришла пусть и к предварительным, но все же выводам по весьма сложной проблеме оговорок к нормативным многосторонним договорам.
The Act, which came into effect on 28 November 1996, declares Jamaica an archipelagic State and provides for internal and archipelagic waters, a 12-nautical-mile territorial sea and a continental shelf defined in accordance with the Convention. В данном Акте, вступившем в силу 28 ноября 1996 года, Ямайка объявляется государством-архипелагом, а также сформулированы положения о внутренних и архипелажных водах, 12-мильном территориальном море и континентальном шельфе, определяемом в соответствии с Конвенцией.
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Jamaica) said that the rapid changes taking place in business practices would put many enterprises, particularly in developing countries, at a disadvantage. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Ямайка) отметила, что в силу быстрых изменений, происходящих в деловой практике, многие предприятия, в особенности в развивающихся странах, окажутся в неблагоприятном положении.
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Jamaica) said that the presentations made under both item 3 and item 4 had been effective and substantial. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Ямайка) отметил эффективный и содержательный характер представлений, сделанных в рамках как пункта 3, так и пункта 4 повестки дня.
1984-1986: University of the West Indies (Mona, Kingston, Jamaica), Certificate in Public Administration 1984-1986 годы: Вест-Индский университет (Мона, Кингстон, Ямайка), свидетельство об окончании курса государственного управления.