Adrian P. Strachan (Jamaica) |
Адриана П. Страхана (Ямайка) |
Notably, the following eight States submitted information: Australia, Brazil, China, El Salvador, Jamaica, Namibia, New Zealand and Norway. |
В частности, информацию представили следующие восемь государств: Австралия, Бразилия, Китай, Намибия, Новая Зеландия, Норвегия, Сальвадор и Ямайка. |
Latin America and the Caribbean region: Barbados and the Organisation of Eastern Caribbean States, Jamaica, Trinidad and Tobago, El Salvador and Honduras. |
Регион Латинской Америки и Карибского бассейна: Барбадос и Организация восточнокарибских государств, Гондурас, Сальвадор, Тринидад и Тобаго, Ямайка. |
PART I Jamaica: Demographic and Socio Economic Context |
Ямайка: демографическая и социально-экономическая ситуация 6 |
Jamaica also underlined the importance of fully utilizing the potential of regional and subregional organizations to assist in the implementation of the Convention and its Protocols. |
Ямайка также подчеркнула важность полномасштабного использования потенциала региональных и субрегиональных организаций в целях оказания помощи в осуществлении Конвенции и протоколов к ней. |
A great internal challenge facing Jamaica is homicidal violence with a murder rate at 60 per 100,000 persons in 2008. |
Ямайка сталкивается с такой серьезной внутренней проблемой, как насилие: в 2008 году на 100000 человек населения приходилось 60 убийств. |
Despite minimal economic growth (Table 1), Jamaica has experienced a rapid decline in poverty as measured by a consumption indicator. |
Несмотря на минимальные показатели экономического роста (таблица 1), Ямайка добилась быстрого снижения уровня нищеты, о чем свидетельствует показатель потребления. |
Overall, Jamaica ranked 54 out of 149 countries in the EPI. |
В целом Ямайка по рейтингу экологических достижений занимает 54 место из 149 стран. |
Assistance from several non-traditional bilateral partners has also increased and Jamaica has been successful in securing assistance from these and from multilateral sources. |
Кроме того, увеличилась помощь ряда нетрадиционных двусторонних партнеров, и Ямайка успешно использует возможности для получения помощи из этих и других многосторонних источников. |
Mr. Wolfe (Jamaica): Many of us were waiting to hear exactly how the motion would be put. |
Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): Многие из нас ожидали услышать четкую формулировку предложения, которое ставится на голосование. |
1990-1993 University of the West Indies, Mona Campus, Jamaica |
1990 - 1993 годы Университет Вест-Индии, Мона, Ямайка |
Director: Bethel Legal Aid Clinic, Kingston, Jamaica |
Директор юридической консультации при церкви для моряков, Кингстон, Ямайка |
Accession: Jamaica (30 November 2011)1 |
Присоединение: Ямайка (30 ноября 2011 года)1 |
Mr. David Miller, Executive Director, Fair Trading Commission, Jamaica |
Г-н Дэвид Миллер, исполнительный директор Комиссии по добросовестной торговле, Ямайка |
During 2010, Belize, Jamaica and Saint Lucia amended their counter-financing of terrorism legal provisions to further strengthen their respective regimes. |
В течение 2010 года Белиз, Сент-Люсия и Ямайка внесли поправки в свое законодательство о борьбе с терроризмом в целях повышения эффективности соответствующих режимов. |
Caribbean Regional Conference on Bank Insolvency Issues, Jamaica (2010) |
Карибская региональная конференция по вопросам банковской несостоятельности, Ямайка (2010 год) |
Jamaica is a small-island developing State with a population of approximately 2.7 million, with an average annual growth rate of 0.5 per cent. |
З. Ямайка является небольшим островным развивающимся государством с населением приблизительно 2,7 млн. человек и со среднегодовыми темпами роста в 0,5%. |
Jamaica is extremely vulnerable to external shocks as evidenced by the severe impact which the current global economic crisis has had on its social and economic development. |
Ямайка чрезвычайно уязвима к внешнему воздействию, о чем свидетельствует серьезный удар, который нынешний глобальный экономический кризис нанес по ее социально-экономическому развитию. |
Jamaica is naturally pleased to continue promoting that worthy project with the full endorsement of CARICOM and, indeed, all Member States. |
Ямайка, разумеется, рада и впредь содействовать продвижению этого благородного проекта при полной поддержке со стороны КАРИКОМ и всех государств-членов. |
Jamaica was therefore at the forefront in calling for recognition of a special category of countries known as highly indebted middle-income countries. |
В этой связи Ямайка настоятельно призвала выделить в специальную категорию страны со средним доходом и с высоким уровнем задолженности. |
Jamaica also expressed deep concern about the issue of the use of excessive force by police and extrajudicial killings, which had been raised by a number of delegations. |
Ямайка также выразила глубокую озабоченность в связи с вопросом о применении чрезмерной силы полицией и внесудебных казнях, который был поднят рядом делегаций. |
Maldives noted the recent visit of the Special Rapporteur on torture and asked whether Jamaica was considering extending a standing invitation to all procedures. |
Мальдивы обратили внимание на недавний визит в страну Специального докладчика по вопросу о пытках и поинтересовались, планирует ли Ямайка направить постоянное приглашение всем процедурам. |
Barbados noted that Jamaica made great progress in achieving most of the targets set in the MDGs and commended the various legislative measures that have been taken. |
Барбадос подчеркнул, что Ямайка добилась значительных успехов в достижении большинства задач, закрепленных в ЦРДТ, а также приветствовал принятые различные законодательные меры. |
Jamaica recognises the aspirational goals of the Optional Protocol and is committed to providing the framework for the achievement of the economic, social and cultural rights embodied in the Covenant. |
Ямайка признает высокие цели Факультативного протокола и стремится обеспечить основу для достижения экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте. |
Jamaica attaches importance to the objectives underpinning these Conventions and will keep them under review with the aim of taking a decision on ratification. |
Ямайка придает большое значение целям, лежащим в основе этих Конвенций, и будет рассматривать их с целью принятия решения о ратификации. |