| Adrian P. Strachan (Jamaica) | Адриана П. Страхана (Ямайка) |
| Notably, the following eight States submitted information: Australia, Brazil, China, El Salvador, Jamaica, Namibia, New Zealand and Norway. | В частности, информацию представили следующие восемь государств: Австралия, Бразилия, Китай, Намибия, Новая Зеландия, Норвегия, Сальвадор и Ямайка. |
| Latin America and the Caribbean region: Barbados and the Organisation of Eastern Caribbean States, Jamaica, Trinidad and Tobago, El Salvador and Honduras. | Регион Латинской Америки и Карибского бассейна: Барбадос и Организация восточнокарибских государств, Гондурас, Сальвадор, Тринидад и Тобаго, Ямайка. |
| PART I Jamaica: Demographic and Socio Economic Context | Ямайка: демографическая и социально-экономическая ситуация 6 |
| Jamaica also underlined the importance of fully utilizing the potential of regional and subregional organizations to assist in the implementation of the Convention and its Protocols. | Ямайка также подчеркнула важность полномасштабного использования потенциала региональных и субрегиональных организаций в целях оказания помощи в осуществлении Конвенции и протоколов к ней. |
| A great internal challenge facing Jamaica is homicidal violence with a murder rate at 60 per 100,000 persons in 2008. | Ямайка сталкивается с такой серьезной внутренней проблемой, как насилие: в 2008 году на 100000 человек населения приходилось 60 убийств. |
| Despite minimal economic growth (Table 1), Jamaica has experienced a rapid decline in poverty as measured by a consumption indicator. | Несмотря на минимальные показатели экономического роста (таблица 1), Ямайка добилась быстрого снижения уровня нищеты, о чем свидетельствует показатель потребления. |
| Overall, Jamaica ranked 54 out of 149 countries in the EPI. | В целом Ямайка по рейтингу экологических достижений занимает 54 место из 149 стран. |
| Assistance from several non-traditional bilateral partners has also increased and Jamaica has been successful in securing assistance from these and from multilateral sources. | Кроме того, увеличилась помощь ряда нетрадиционных двусторонних партнеров, и Ямайка успешно использует возможности для получения помощи из этих и других многосторонних источников. |
| Mr. Wolfe (Jamaica): Many of us were waiting to hear exactly how the motion would be put. | Г-н Вулф (Ямайка) (говорит по-английски): Многие из нас ожидали услышать четкую формулировку предложения, которое ставится на голосование. |
| 1990-1993 University of the West Indies, Mona Campus, Jamaica | 1990 - 1993 годы Университет Вест-Индии, Мона, Ямайка |
| Director: Bethel Legal Aid Clinic, Kingston, Jamaica | Директор юридической консультации при церкви для моряков, Кингстон, Ямайка |
| Accession: Jamaica (30 November 2011)1 | Присоединение: Ямайка (30 ноября 2011 года)1 |
| Mr. David Miller, Executive Director, Fair Trading Commission, Jamaica | Г-н Дэвид Миллер, исполнительный директор Комиссии по добросовестной торговле, Ямайка |
| During 2010, Belize, Jamaica and Saint Lucia amended their counter-financing of terrorism legal provisions to further strengthen their respective regimes. | В течение 2010 года Белиз, Сент-Люсия и Ямайка внесли поправки в свое законодательство о борьбе с терроризмом в целях повышения эффективности соответствующих режимов. |
| Caribbean Regional Conference on Bank Insolvency Issues, Jamaica (2010) | Карибская региональная конференция по вопросам банковской несостоятельности, Ямайка (2010 год) |
| Jamaica is a small-island developing State with a population of approximately 2.7 million, with an average annual growth rate of 0.5 per cent. | З. Ямайка является небольшим островным развивающимся государством с населением приблизительно 2,7 млн. человек и со среднегодовыми темпами роста в 0,5%. |
| Jamaica is extremely vulnerable to external shocks as evidenced by the severe impact which the current global economic crisis has had on its social and economic development. | Ямайка чрезвычайно уязвима к внешнему воздействию, о чем свидетельствует серьезный удар, который нынешний глобальный экономический кризис нанес по ее социально-экономическому развитию. |
| Jamaica is naturally pleased to continue promoting that worthy project with the full endorsement of CARICOM and, indeed, all Member States. | Ямайка, разумеется, рада и впредь содействовать продвижению этого благородного проекта при полной поддержке со стороны КАРИКОМ и всех государств-членов. |
| Jamaica was therefore at the forefront in calling for recognition of a special category of countries known as highly indebted middle-income countries. | В этой связи Ямайка настоятельно призвала выделить в специальную категорию страны со средним доходом и с высоким уровнем задолженности. |
| Jamaica also expressed deep concern about the issue of the use of excessive force by police and extrajudicial killings, which had been raised by a number of delegations. | Ямайка также выразила глубокую озабоченность в связи с вопросом о применении чрезмерной силы полицией и внесудебных казнях, который был поднят рядом делегаций. |
| Maldives noted the recent visit of the Special Rapporteur on torture and asked whether Jamaica was considering extending a standing invitation to all procedures. | Мальдивы обратили внимание на недавний визит в страну Специального докладчика по вопросу о пытках и поинтересовались, планирует ли Ямайка направить постоянное приглашение всем процедурам. |
| Barbados noted that Jamaica made great progress in achieving most of the targets set in the MDGs and commended the various legislative measures that have been taken. | Барбадос подчеркнул, что Ямайка добилась значительных успехов в достижении большинства задач, закрепленных в ЦРДТ, а также приветствовал принятые различные законодательные меры. |
| Jamaica recognises the aspirational goals of the Optional Protocol and is committed to providing the framework for the achievement of the economic, social and cultural rights embodied in the Covenant. | Ямайка признает высокие цели Факультативного протокола и стремится обеспечить основу для достижения экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте. |
| Jamaica attaches importance to the objectives underpinning these Conventions and will keep them under review with the aim of taking a decision on ratification. | Ямайка придает большое значение целям, лежащим в основе этих Конвенций, и будет рассматривать их с целью принятия решения о ратификации. |