The principal beneficiaries were Papua New Guinea (21 per cent, $144 million), Jamaica (11 per cent), Cape Verde (8 per cent), Fiji (7.5 per cent) and Vanuatu (6 per cent). |
К числу основных получателей помощи относились Папуа-Новая Гвинея (21 процент, 144 млн. долл. США), Ямайка (11 процентов), Кабо-Верде (8 процентов), Фиджи (7,5 процента) и Вануату (6 процентов). |
Jamaica 37 Views finding violations, 9 follow-up replies received, all indicating that the State party will not implement the Committee's recommendations; no follow-up reply in 18 cases. |
Ямайка Двадцать семь соображений, устанавливающих нарушения; получено девять ответов о последующей деятельности; все указывают, что государство-участник не выполнит рекомендации Комитета; в восемнадцати случаях ответы о последующей деятельности не получены. |
Working paper prepared by a working group of the Contact Group of the Group of 77 on the Enterprise (Bangladesh, Brazil, Cameroon, Jamaica, Kenya, Pakistan, Thailand and Tunisia) |
Рабочий документ, подготовленный рабочей группой Контактной группы Группы 77 по вопросам Предприятия (Бангладеш, Бразилия, Камерун, Кения, Пакистан, Таиланд, Тунис и Ямайка) |
Mr. Yoo (Republic of Korea): Last month, in Kingston, Jamaica, the international community celebrated the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea and inaugurated the International Seabed Authority, which was established under the Convention. |
Г-н Ю (Республика Корея) (говорит по-английски): В прошлом месяце в Кингстоне, Ямайка, международное сообщество отпраздновало вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и торжественно учредило созданный в соответствии с Конвенцией Международный орган по морскому дну. |
I have chosen to focus at the outset on what Jamaica sees as the development imperative and priorities of the United Nations because we are convinced that the path to development and the path to peace are one and the same. |
Я с самого начала решил сосредоточить свое выступление на том, что Ямайка считает для Организации Объединенных Наций важным и приоритетным в области развития, поскольку мы убеждены, что путь развития и путь мира - это один и тот же путь. |
The process initiated in 1967 led, on 10 December 1982, to the signature in Montego Bay, Jamaica, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, a multifaceted Convention that constitutes a monument to international cooperation in the treaty-making process. |
Процесс, начатый в 1967 году, привел к тому, что 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка, была подписана Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, многогранная Конвенция, которая представляет собой памятник международного сотрудничества в процессе подготовки подобных документов. |
There is need for further mobilization of human and material resources at all levels for activities that promote the various aspects of a culture of peace. Jamaica is doing its part through its programmes in schools to promote a culture of peace and non-violence. |
Необходимо и далее привлекать людские и материальные ресурсы на всех уровнях для деятельности, способствующей поощрению различных аспектов культуры мира. Ямайка активно участвует в этой деятельности с помощью разработки школьных программ, в которых поощряются культура мира и ненасилие. |
2.6 It is stated by counsel that, in practice, constitutional remedies are not available to the author because he is indigent and Jamaica does not make legal aid available for constitutional motions. |
2.6 По заявлению адвоката, автор практически не имеет возможности получить предусмотренные в конституции средства защиты, поскольку беден, а Ямайка не предоставляет правовой помощи для подачи ходатайств, предусмотренных в конституции. |
Bahamas, Cyprus, El Salvador, Georgia, Jamaica, Maldives, Micronesia (Federated States of), Niue, Panama, Trinidad and Tobago, Tuvalu |
Багамские Острова, Грузия, Кипр, Мальдивские Острова, Микронезия (Федеративные Штаты), Ниуэ, Панама, Сальвадор, Тринидад и Тобаго, Тувалу, Ямайка |
Agreement Establishing the Caribbean Development Bank, with Protocol to Provide for Procedure for Amendment of Article 36 of the Agreement, done at Kingston, Jamaica, on 18 October 1969 |
Соглашение о создании Банка развития стран Карибского бассейна вместе с Протоколом о процедуре изменения статьи 36 Соглашения, совершенное 18 октября 1969 года в Кингстоне, Ямайка |
International Seabed Authority, Inaugural Meeting of Assembly (Kingston, Jamaica), 1994; meetings of States parties of United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Международный орган по морскому дну, торжественное заседание Ассамблеи, посвященное началу его работы (Кингстон, Ямайка), 1994 год; совещания государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву; |
Small island developing States for which the Northern and Central American source of imports increased significantly between 1985 and 1995 include Jamaica and Trinidad and Tobago, while Barbados is among countries that increased their imports from Europe during the same period. |
К числу малых островных развивающихся государств, в которых в период 1985-1995 годов значительно возросла доля импорта из Северной и Центральной Америки, относятся Ямайка и Тринидад и Тобаго, а Барбадос относится к числу стран, которые за этот же период значительно увеличили объем своего импорта из Европы. |
Other large recipients in 1996 included Jamaica (8.1 per cent), the Dominican Republic (7 per cent), Dominica (5.9 per cent), Cape Verde (5.7 per cent) and Papua New Guinea (4.7 per cent). |
Другими крупными получателями в 1996 году были Ямайка (8,1 процента), Доминиканская Республика (7 процентов), Доминика (5,9 процента), Кабо-Верде (5,7 процента) и Папуа-Новая Гвинея (4,7 процента). |
Australia, Belgium, Croatia, Fiji, Greece, Honduras, Italy, Jamaica, Madagascar, Micronesia, Russian Federation, Saint Lucia, Samoa, Sweden, Tonga and Uruguay |
Австралия, Бельгия, Гондурас, Греция, Италия, Мадагаскар, Микронезия, Российская Федерация, Самоа, Сент-Люсия, Тонга, Уругвай, Фиджи, Хорватия, Швеция и Ямайка |
Many of them - including illegal immigrants - come from the Caribbean region (e.g. the Dominican Republic, Haiti and Jamaica), South America (e.g. Colombia, Suriname and Venezuela) and the Netherlands. |
Многие из них, включая незаконных иммигрантов, прибывают из стран Карибского региона (Доминиканская Республика, Гаити, Ямайка и т.д.), из Южной Америки (Колумбия, Суринам, Венесуэла и т.д.) и из Нидерландов. |
Andorra, Bangladesh, Brazil, Ecuador, Germany, Guatemala, Guyana, India, Indonesia, Jamaica, Mexico, Monaco, Norway, Sweden and Thailand: draft resolution |
Андорра, Бангладеш, Бразилия, Гайана, Гватемала, Германия, Индия, Индонезия, Мексика, Монако, Норвегия, Таиланд, Швеция, Эквадор и Ямайка: проект резолюции |
Bahamas -2; Dominican Republic - 4; Haiti - 6; Jamaica - 4; Puerto Rico - 23 |
Багамские Острова - 2; Доминиканская Республика - 4; Гаити - 6; Ямайка - 4; Пуэрто-Рико - 23. |
The Bureau of the Commission on Population and Development was represented by the Chairman of the Commission, Antonio Golini (Italy), and Vice-Chairmen Richard Turkson (Ghana), Joan Thomas (Jamaica), Makoto Atoh (Japan) and Gedininas Serksnys (Lithuania). |
Бюро Комиссии по народонаселению и развитию было представлено Председателем Комиссии Антонио Голини (Италия) и заместителями Председателя Ричардом Терксоном (Гана), Гедиминасом Шеркшнисом (Литва), Джоан Томас (Ямайка) и Макото Ато (Япония). |
I therefore want to invite Member States fully to participate in the work of the Authority and in particular of the ninth session of the Assembly of the International Seabed Authority that will be held in Kingston, Jamaica, from 28 July to 8 August 2003. |
Поэтому я хочу призывать государства-члены принять самое широкое участие в работе Органа, и прежде всего в работе девятой сессии Ассамблеи Органа по морскому дну, которая будет проходить в Кингстоне, Ямайка, с 28 июля по 8 августа 2003 года. |
We must begin to properly sensitize peacekeeping personnel, and in this regard, we commend the work of the Department of Peacekeeping Operations. Jamaica recognizes that the issues of peace, security and development are multifaceted, and must be tackled in a holistic manner. |
Мы должны начать должным образом повышать информированность миротворческого персонала, и в этой связи мы одобряем работу Департамента операций по поддержанию мира. Ямайка осознает, что проблемы мира, безопасности и развития многогранны и что решать их нужно всеобъемлющим образом. |
Argentina, Bolivia, Bulgaria, Egypt, Finland, Ghana, Jamaica, Myanmar, Nepal, South Africa, Sweden and Ukraine: draft resolution |
Аргентина, Болгария, Боливия, Гана, Египет, Мьянма, Непал, Украина, Финляндия, Швеция, Южная Африка и Ямайка: проект резолюции |
Next month, during Jamaica's presidency of the Council, the Secretary-General will report on the protection of civilians in armed conflict and the steps taken to advance the role of the Security Council in protecting civilians in situations of armed conflict. |
В следующем месяце, когда Ямайка будет председательствовать в Совете, Генеральный секретарь представит доклад о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах и шагах, предпринятых в целях повышения роли Совета Безопасности в усилиях по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
Latin American and Caribbean States: Bahamas, Belize, Bolivia, Dominican Republic, El Salvador, Haiti, Honduras, Jamaica, Suriname, Trinidad and Tobago, Uruguay |
Государства Латинской Америки и Карибского бассейна: Багамские Острова, Белиз, Боливия, Гаити, Гондурас, Доминиканская Республика, Сальвадор, Суринам, Тринидад и Тобаго, Уругвай, Ямайка |
We join in welcoming the Chief Minister of the Council of Ministers of the Second Transitional Government of East Timor and his team, and assure them of Jamaica's continued solidarity with the people of East Timor. |
Мы присоединяемся к словам приветствия в адрес главного министра Совета министров второго переходного правительства Восточного Тимора и его коллег и заверяем их в том, что Ямайка будет и впредь проявлять солидарность с народом Восточного Тимора. |
The development and maintenance of competition and consumer protection policies was the first step to take, and Jamaica had enacted the Fair Competition Act and established an agency to enforce it. |
Первым шагом в данном направлении является разработка и осуществление политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей, и Ямайка приняла Закон о добросовестной конкуренции и создала учреждение, следящее за его соблюдением. |