It is with much satisfaction that Jamaica assumes the chairmanship of the Group of 15 developing States, and we look forward to hosting the ninth ministerial meeting in Jamaica in February next year. |
Ямайка с большим удовлетворением приступает к исполнению обязанностей председателя Группы 15 развивающихся стран, и мы с нетерпением ожидаем проведения в Ямайке в феврале будущего года девятой встречи на уровне министров. |
Mr. Neil (Jamaica): Thank you very much, Mr. President, for your words of solidarity and support in connection with the devastation that was caused by Hurricane Ivan on Jamaica over the weekend. |
Г-н Нил (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я весьма благодарен Вам за слова солидарности и поддержки в связи с произошедшими на Ямайке разрушениями, которые причинил ураган «Иван» в минувшие выходные дни. |
Bangladesh stated that it was assured of Jamaica's political will to promote and protect human rights and acknowledged the financial constraints faced by Jamaica, as reiterated by the delegation. |
Бангладеш выразила уверенность в том, что политическая воля Ямайки будет содействовать поощрению и защите прав человека, и отметила финансовые трудности, с которыми сталкивается Ямайка и о которых говорила делегация. |
The following recommendation does not enjoy the support of Jamaica, as Jamaica considers it is based on false or erroneous premises: |
Следующая рекомендация не была поддержана Ямайкой, поскольку, как считает Ямайка, она основывается на неверных или ошибочных посылках: |
By analogy Jamaica had decided that under the prevailing conditions in Jamaica, where farmers did not have reliable access to personal protective equipment, the risks to farmers were unacceptable. |
Поэтому Ямайка решила, что в существующих на Ямайке условиях, поскольку фермеры не имеют гарантированного доступа к индивидуальным средствам защиты, это вещество создает неприемлемые риски для фермеров. |
In 1962, Jamaica became an independent member of the Commonwealth of Nations. |
В 1962 году Ямайка стала независимым членом Содружества. |
The State of Jamaica agrees with the provision for penalization, compensation and protection of the children. |
Ямайка поддерживает положения о пенализации, предоставлении компенсации и обеспечении защиты детей. |
Jamaica reaffirms its confidence in the principle of collective security, on which the role of the Security Council is predicated. |
Ямайка вновь подтверждает свою веру в принцип коллективной безопасности, на котором и основывается роль Совета Безопасности. |
Jamaica remained a strong advocate of the rights of children at the national, regional and international levels. |
Ямайка остается решительным защитником прав детей на национальном, региональном и международном уровнях. |
Jamaica therefore strongly supports the formulation of a comprehensive United Nations strategy to address the root causes of conflict. |
Поэтому Ямайка решительно поддерживает разработку всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по устранению коренных причин конфликтов. |
Jamaica and Lebanon supported the decision to continue consideration of the future work of the Working Group. |
Ямайка и Ливан поддержали решение продолжить рассмотрение вопроса о будущей деятельности Рабочей группы. |
There was also a serious question raised by Jamaica on the question of illegal occupancy. |
Ямайка задала серьезный вопрос относительно незаконного занятия жилых помещений. |
Jamaica's call is, therefore, for peace negotiations. |
Поэтому Ямайка призывает к мирным переговорам. |
Jamaica shared the concern that the world was moving ever closer to the possibility of a nuclear disaster. |
Ямайка разделяет опасение, что мир все ближе движется к возможности ядерной катастрофы. |
Jamaica, as always, is ready to play its part. |
Ямайка, как всегда, готова выполнить свою задачу. |
Jamaica is fully committed to the fight against terrorism and supports the work of the Counter-Terrorism Committee. |
Ямайка полностью привержена борьбе с терроризмом и поддерживает деятельность Контртеррористического комитета. |
Jamaica also welcomes the Secretary-General's demonstrated commitment to promoting a culture of prevention. |
Ямайка приветствует также продемонстрированную Генеральным секретарем приверженность содействию культуре предотвращения. |
Jamaica, a small island developing State, is very conscious of the major role of information in national development. |
Ямайка, будучи малым островным развивающимся государством, хорошо осознает важную роль информации в национальном развитии. |
Jamaica continued to attach great importance to the creation of a culture of prevention. |
Ямайка по-прежнему придает большое значение формированию культуры превентивных действий. |
Twenty-five years ago, we concluded the discussions on the Convention at Montego Bay, Jamaica. |
Двадцать пять лет тому назад мы завершили обсуждение Конвенции в Монтего-Бее, Ямайка. |
2 Jamaica withdrew from the Optional Protocol, with effect from 23 January 1998. |
2 Ямайка вышла из Факультативного протокола 23 января 1998 года. |
Jamaica is coping with rises in construction costs as well as the cost of mortgage finance. |
Ямайка сталкивается с проблемой увеличения затрат на строительство и ипотечное финансирование. |
Jamaica and the Caribbean Community stand ready to play their part in a cooperative effort to attain global equity and prosperity. |
Ямайка и Карибское сообщество готовы сыграть свою роль в совместных усилиях для достижения глобального равенства и процветания. |
In this regard, Jamaica supports the proposal made by the delegation of Colombia for a plan of action for the implementation of resolution 1325. |
В этой связи Ямайка поддерживает предложение делегации Колумбии относительно разработки плана действий для осуществления резолюции 1325. |
Jamaica is a member of the World Customs Organization and is fulfilling obligations related to its Safe Framework of Standards. |
Ямайка является членом Всемирной таможенной организации и выполняет обязательства, касающиеся ее Рамочных стандартов безопасности. |