Jamaica will actively participate in these important processes. |
Ямайка будет активно участвовать в этих важных процессах. |
Jamaica fully supports an open, non-discriminatory trading system governed by transparent rules and with an effective mechanism for settling disputes. |
Ямайка полностью поддерживает создание открытой, недискриминационной торговой системы с транспарентными правилами и эффективным механизмом урегулирования споров. |
We are extremely proud that Jamaica will host this important organization, which has responsibility for regulating and exploiting the world's vastest resource base. |
Мы чрезвычайно гордимся тем, что Ямайка станет страной, принимающей эту важную организацию, которая несет ответственность за регулирование и эксплуатацию самой обширной базы ресурсов мира. |
In this regard, Jamaica fully supports the call for its enlargement. |
В этой связи Ямайка полностью поддерживает предложение по увеличению его численного состава. |
Previous posts: Permanent Secretary, Ministry of National Security and Justice, Jamaica (1984-1994). |
Предыдущие должности: постоянный секретарь, министерство национальной безопасности и юстиции, Ямайка (1984-1994 годы). |
Jamaica regrets the continuing loss of life of members of the UNOSOM forces. |
Ямайка сожалеет, что члены сил ЮНОСОМ по-прежнем несут потери. |
It is a matter of satisfaction to my delegation that the International Seabed Authority has been established, with its seat at Kingston, Jamaica. |
Моя делегация также испытывает удовлетворение в связи с созданием Международного органа по морскому дну со штаб-квартирой в Кингстоне, Ямайка. |
Two States with which the Committee continued to have problems were Jamaica and Trinidad and Tobago. |
З. Следует отметить два государства, в отношениях с которыми Комитет по-прежнему испытывает трудности: Ямайка и Тринидад и Тобаго. |
Mr. BRUNI CELLI inquired whether Jamaica had provided a positive reply in any of the cases noted. |
Г-н БРУНИ СЕЛЬИ спрашивает, представила ли Ямайка положительный ответ по какому-либо из указанных дел. |
Jamaica, which was currently chairing that Group, should have appeared instead. |
Вместо них должна была фигурировать Ямайка, представитель которой в настоящее время является председателем этой группы. |
Rusea's High School, Lucea, Jamaica. |
Русейская средняя школа, Лусеа, Ямайка. |
The countries largely dependent on minerals are Trinidad and Tobago, Jamaica and the Netherlands Antilles, up to 1985. |
В число стран, в основном зависящих от экспорта минерального сырья, входят Тринидад и Тобаго, Ямайка и, до 1985 года, Нидерландские Антильские острова. |
Jamaica exports frozen concentrated orange juice, fresh grapefruit, tangerines and mandarins to the USA. |
Ямайка экспортирует в США замороженный сгущенный апельсиновый сок, свежие грейпфруты, тангерины и мандарины. |
In this regard, Jamaica continues to attach great importance to the work of the United Nations in advancing the Agenda for Development. |
В этой связи Ямайка по-прежнему придает большое значение работе Организации Объединенных Наций по осуществлению "Повестки дня для развития". |
Jamaica firmly believes that the General Assembly should be allowed to fulfil its role as the Organization's highest deliberative and decision-making body. |
Ямайка твердо убеждена, что Генеральной Ассамблее должна быть предоставлена возможность выполнять свою роль высшего совещательного и принимающего решения органа Организации. |
Acceptance: Jamaica (30 September 1999) |
Признание: Ямайка (30 сентября 1999 года) |
These are Barbados, Costa Rica, Dominica, Haiti and Jamaica. |
К числу таких стран относятся Барбадос, Коста-Рика, Доминика, Гаити и Ямайка. |
Jamaica therefore opposes the use of unilateral coercive measures which run counter to international law and the sovereign equality of States. |
Поэтому Ямайка выступает против применения односторонних принудительных мер, которые противоречат международному праву и принципу суверенного равенства государства. |
Jamaica Eighth report 4 July 1986 9 |
Ямайка Восьмой доклад 4 июля 1986 года 9 |
Nevertheless, Jamaica is committed to doing all it can to deal with these aspects of the drug problem. |
Тем не менее Ямайка намерена делать все от нее зависящее для решения проблемы наркотиков во всех ее аспектах. |
Jamaica welcomes the measures to promote judicial cooperation and the measures to counter money-laundering that are before the Assembly for adoption. |
Ямайка приветствует меры, направленные на расширение сотрудничества судебных органов и борьбу с "отмыванием" денег, которые предстоит принять Ассамблее. |
The factors and difficulties encountered by Jamaica in the implementation of the Covenant were primarily economic in character. |
Те факторы и те трудности, с которыми сталкивается Ямайка при реализации положений Пакта, имеют прежде всего экономическую природу. |
Mr. McCOOK (Jamaica) wished to see article 45, paragraph 4, deleted. |
Г-н МАККУК (Ямайка) предлагает исключить пункт 4 статьи 45. |
Mr. ROBINSON (Jamaica) thought that aggression, terrorism and drug trafficking should be listed in article 5. |
Г-н РОБИНСОН (Ямайка) полагает, что в статье 5 должны быть перечислены агрессия, терроризм и незаконный оборот наркотиков. |
Jamaica established its national youth policy in 1994. |
Ямайка разработала свою национальную молодежную политику в 1994 году. |