| Jamaica is at an intermediate stage of demographic transition which is reflected in the changing structure of the population. | Ямайка переживает переходный этап в демографическом развитии, что отражается в изменяющейся структуре народонаселения. |
| Jamaica had made significant strides in establishing such a national policy framework for the fight against HIV/AIDS. | Ямайка добилась значительных успехов в создании национальной политической платформы для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Jamaica is highly vulnerable to hurricanes, flooding, and earthquakes. | Ямайка страдает от частых ураганов, наводнений и землетрясений. |
| Jamaica's challenge is equity, the provision of quality education for all children. | Ямайка сталкивается с проблемами равенства и обеспечения качества образования для всех детей. |
| Jamaica is among a number of developing countries that have abolished fees whether incrementally or universally. | Ямайка относится к ряду развивающихся стран, которые отменили плату постепенно или повсеместно. |
| Jamaica also stressed the country's poor financial health. | Ямайка также подчеркнула бедственное финансовое положение страны. |
| However, Jamaica is not in a position to sign and ratify the Protocol at this time. | Однако в настоящий момент Ямайка не в состоянии подписать и ратифицировать данный протокол. |
| Jamaica is reviewing the Convention against Torture with a view to taking a decision on ratification. | Ямайка рассматривает Конвенцию против пыток на предмет принятия решения о ее ратификации. |
| Jamaica is on track to meet most of the MDGs despite the economic and financial challenges. | Несмотря на финансово-экономические трудности, Ямайка близка к осуществлению большинства ЦРДТ. |
| Jamaica is a parliamentary democracy based on the Westminster system of government. | Ямайка представляет собой парламентскую демократию, основанную на вестминстерской системе. |
| Jamaica is also a Party to a number of Conventions under the International Labour Organisation (ILO) system. | Ямайка является также участником ряда конвенций в рамках системы Международной организации труда (МОТ). |
| Georgia, Jamaica and Timor-Leste had deferred review to the following year of the cycle. | Грузия, Ямайка и Тимор-Лешти перенесли обзор на следующий год цикла. |
| Jamaica shares the view that the PBC Organizational Committee has been relegated to a peripheral role. | Ямайка разделяет мнение о том, что Организационному комитету КМС отведена второстепенная роль. |
| Jamaica amended several pieces of legislation to provide protection for women and girls in the context of HIV/AIDS. | Ямайка внесла изменения в некоторые законы для обеспечения защиты женщин и девочек в контексте ВИЧ/СПИДа. |
| Mr. Wolfe (Jamaica) also welcomed the adoption of the report. | Г-н Вулф (Ямайка) также приветствует утверждение доклада. |
| The island ecology of Jamaica is more vulnerable than conditions in the USA. | Экология острова Ямайка является более уязвимой, чем условия в США. |
| In my own country, Jamaica, the impact has been severe. | Наша страна, Ямайка, испытывает суровые последствия кризиса. |
| Jamaica is strongly opposed to the extraterritorial application of national legislation. | Ямайка решительно возражает против экстерриториального применения национального законодательства. |
| Professor and Director, Centre for Environment and Development, University of the West Indies, Jamaica. | Профессор, директор Центра окружающей среды и развития Университета Вест-Индии (Ямайка). |
| Jamaica was preparing to accede to the Optional Protocol and to submit its sixth periodic report to the Committee. | Ямайка готовится присоединиться к Факультативному протоколу и представить Комитету свой шестой периодический доклад. |
| With regard to the Convention, Jamaica was expected to accede to the Optional Protocol in the short term. | Что касается Конвенции, то Ямайка планирует присоединиться к Факультативному протоколу в ближайшем будущем. |
| Rural youth employment project (Jamaica) | Проект по обеспечению занятости сельской молодежи (Ямайка) 505 |
| The working session Co-Chairs reported that Ghana and Jamaica had already commenced using the checklist for their policy-making. | Сопредседатели этого рабочего заседания сообщили о том, что Гана и Ямайка уже используют этот каталог в разработке своей политики. |
| She regrets that Barbados and Jamaica declined her requests to visit. | Она сожалеет, что Барбадос и Ямайка отклонили ее просьбы о посещении. |
| Jamaica remains hopeful that the international community will demonstrate the political will necessary to achieve this. | Ямайка по-прежнему надеется, что международное сообщество продемонстрирует политическую волю, необходимую для достижения этой цели. |